general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

Be taken aback! 뜻과 사용법: 비즈니스 영어 필수 표현

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Be taken aback'은 무엇을 의미하나요? 예상 밖의 상황이나 예기치 않은 발언에 갑자기 놀라거나 당황하는 감정을 나타냅니다. 주로 비즈니스 회의, 이메일, 일상 대화에서 상대방의 의외의 결정이나 뉴스를 받았을 때 사용됩니다.

'Be taken aback'은 긍정적이든 부정적이든 예상 밖의 상황에 마주쳤을 때 쓰는 표현입니다. 비즈니스 회의에서 무언가 예상과 다를 때, 혹은 클라이언트의 갑작스러운 결정 앞에서 자연스럽게 사용할 수 있는 필수 표현입니다.

뜻과 의미

'Be taken aback'은 '뒤로 밀려나다' 또는 '뒤로 물러나다'라는 의미의 '파'(a')에서 비롯된 관용구입니다. 예상하지 못한 상황이나 발언에 순간적으로 충격을 받아 어리둥절해하는 상태를 표현하며, 이는 신체적 반응과 정서적 반응이 함께 일어나는 순간을 캡처합니다.

격식성 면에서 'be taken aback'은 회의, 이메일, 공식 인터뷰 등 비즈니스 상황에서 자주 사용되는 반면, 일상 대화에서는 'be surprised'나 'be shocked'가 더 빈번합니다. 다만 비즈니스 맥락에서는 '당황함'의 뉘앙스를 정확히 전달하므로 전문성 있는 표현으로 인식됩니다.

어원적으로 'aback'은 항해 용어에서 출발했으며, 돛이 갑자기 역풍을 받아 배가 예기치 않게 움직이는 상황을 비유적으로 사용하게 되었습니다. 이러한 배경이 '예상 밖의 상황에 놀라다'라는 현대적 의미로 자리잡게 한 것입니다.

사용법

비즈니스 상황에서 'be taken aback'은 예상 밖의 결과, 급작스러운 정책 변화, 클라이언트의 예기치 않은 결정을 받았을 때 사용합니다. 회의 중 놀라운 판매 데이터가 발표되거나 프로젝트 계획이 갑자기 변경될 때 자연스럽게 표현할 수 있습니다.

이메일이나 공식 커뮤니케이션에서는 'I was taken aback by...' 형식으로 자신의 당황스러운 반응을 정중하게 전달할 수 있습니다. 예를 들어 클라이언트로부터 예상치 못한 요청을 받았을 때 'I was taken aback by your request, but I'd like to understand your reasoning'이라고 표현하면 전문적이면서도 솔직한 인상을 줍니다.

일상 대화에서도 사용 가능하지만, 더 캐주얼한 상황에서는 'I was shocked' 또는 'I didn't see that coming'이 더 자연스럽습니다. 긍정적, 부정적 상황 모두에 적용 가능하며, 상황의 감정적 강도를 효과적으로 전달합니다.

실전 예문

영어한국어
I was really taken aback when they announced the merger without prior discussion.사전 논의 없이 합병을 발표했을 때 정말 놀랐어요.
She was taken aback by the promotion offer and needed time to consider it.그녀는 승진 제의에 당황했고 생각할 시간이 필요했어요.
We were taken aback by the client's sudden decision to cancel the contract.클라이언트의 갑작스러운 계약 취소 결정으로 깜짝 놀랐어요.
I was taken aback when my boss said the deadline has been moved up to tomorrow.상사가 마감일을 내일로 앞당겼다고 했을 때 당황했어요.
The team was taken aback by how quickly the project budget was cut in half.프로젝트 예산이 절반으로 삭감된 것이 얼마나 빨랐는지 팀 전체가 놀랐어요.

한국인이 자주 하는 실수

비슷한 표현

Be shocked

'Be taken aback'은 순간적인 당황과 어리둥절함에 중점, 'be shocked'는 더 강한 충격과 놀람을 나타냅니다.

Be surprised

'Be surprised'는 긍정적 기대감도 포함한 더 중립적인 표현이고, 'be taken aback'은 당황스러움과 불안감이 더 강합니다.

Good to know!

'Good to know'는 새로운 정보를 받았을 때 이를 인지하고 기억하겠다는 의미이며, 'be taken aback'은 예상 밖의 상황에 놀라는 감정 표현입니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

회의에서 예상 밖의 판매 결과를 들었을 때: 'I was ___ when I heard the sales figures dropped by 40%.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie 30일 완성 스킬업 비즈니스 영어 코스에서 실무 상황별 표현을 체계적으로 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'Be taken aback'은 정확히 무엇을 의미하나요?
'Be taken aback'은 예상 밖의 상황이나 예기치 않은 발언에 갑자기 놀라거나 당황하는 감정을 표현합니다. 비즈니스 상황에서 급작스러운 결정, 예상과 다른 결과, 클라이언트의 돌연한 요청 등을 받았을 때 자주 사용되는 전문적인 표현입니다.
'Be surprised'와 'be taken aback'의 차이는 무엇인가요?
'Be taken aback'은 예상 밖의 상황에 당황하고 어리둥절하는 부정적 뉘앙스가 강합니다. 반면 'be surprised'는 긍정적, 부정적, 중립적 상황 모두에 사용 가능하며 더 일반적입니다. 비즈니스에서 당황스러운 상황을 표현할 때는 'be taken aback'이 더 정확한 뉘앙스를 전달합니다.
'Be taken'만 단독으로 사용하면 안 되나요?
'Be taken'만 단독으로는 '회수되다', '데려가지다'라는 완전히 다른 의미가 됩니다. 반드시 'aback' 또는 'by surprise'와 함께 'be taken aback' 또는 'be taken by surprise' 형태로 사용해야 '놀라다'는 올바른 의미를 전달할 수 있습니다.

관련 표현 더 보기