negotiation30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

Don't offer any relocation allowance or housing: 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Don't offer any relocation allowance or housing'은 회사가 직원의 이주 비용과 주택 지원을 제공하지 않겠다는 의사를 명확히 표현하는 것을 의미합니다. 채용 면접, 발령 공지, 정책 변경 등 비즈니스 협상 상황에서 회사의 재정 조건을 전달할 때 주로 사용됩니다.

급여 협상 중 회사의 조건을 명확히 제시할 때 필요한 표현입니다. 비용 절감이나 정책 변화를 알릴 때 직접적으로 사용되며, 협상 단계에서 오해를 줄이는 데 효과적입니다.

뜻과 의미

직원의 이주 비용(이전 수당, 주택 지원)을 회사가 부담하지 않겠다는 명확한 의사를 표현합니다. 채용 조건, 발령 기준, 경비 절감 정책을 전달할 때 사용되며, 협상 단계에서 회사의 재정 조건을 명시하는 중요한 커뮤니케이션입니다.

이 표현은 '제공하지 않는다'는 현재의 사실을 객관적으로 전달하는 비격식적 표현입니다. 더 정중한 표현이 필요할 때는 'We won't provide'나 'The company policy does not include' 같은 형태로 완화할 수 있습니다. 반대로 'Relocation is your responsibility' 같이 직원의 책임을 강조하는 더 강한 표현도 있습니다.

'any'라는 단어가 중요한 역할을 합니다. 'any'를 포함하면 이전 수당도, 주택 지원도, 그 어떤 형태의 지원도 제공하지 않는다는 절대적인 의미를 전달합니다. 이를 통해 모호함을 없애고 회사의 입장을 명확히 하게 됩니다.

이 표현은 글로벌 기업의 비용 최적화 추세와 함께 HR 정책에서 점점 더 자주 사용되고 있습니다. 특히 리모트 근무가 일반화되면서 이전 수당 정책을 폐지하는 기업들이 증가했습니다.

사용법

채용 면접, 인사 협상, 발령 공지, 정책 변경 시 사용됩니다. 'We won't', 'The company won't', 'We don't offer' 등 다양한 형태로 표현할 수 있으며, 상황과 관계의 격식도에 따라 조절합니다.

비즈니스 상황에서 사용할 때는 이 조건만 제시하기보다 구체적인 대안을 함께 제시하는 것이 효과적입니다. 예를 들어 '이전 수당은 제공하지 않지만, 첫 3개월 숙박료는 회사가 지원한다' 같은 형태로 표현하면 협상이 더 건설적으로 진행됩니다. 또한 이 정책의 이유를 함께 설명하면(비용 절감, 회사 정책 변경 등) 상대방의 이해도를 높일 수 있습니다.

이메일이나 문서로 전달할 때는 'We appreciate your interest, but we must inform you that...' 같은 완충 표현을 앞에 붙이면 더 전문적이고 정중한 인상을 줍니다.

실전 예문

영어한국어
We appreciate your interest, but we must inform you that we don't offer any relocation allowance or housing for this position.관심 감사하지만, 이 직급에 대해서는 이전 수당이나 주택을 제공하지 않음을 알려드립니다.
As part of our new cost-cutting measures, we won't offer any relocation allowance or housing to transferred employees anymore.비용 절감 정책의 일환으로 발령 직원에게 더 이상 이전 수당이나 주택을 제공하지 않겠습니다.
The salary includes all benefits, but don't expect any relocation allowance or housing—it's not part of our package.급여에 모든 혜택이 포함되지만, 이전 수당이나 주택은 우리 패키지에 포함되지 않습니다.
I understand you're concerned about relocation costs. However, we don't offer any relocation allowance or housing. You'll need to arrange that yourself.이전 비용에 대한 걱정을 이해하지만, 저희는 이전 수당이나 주택을 제공하지 않습니다. 직접 준비하셔야 합니다.
Our company policy clearly states: don't offer any relocation allowance or housing, even for senior positions.회사 정책에 명시되어 있습니다: 고위 직책도 포함해서 이전 수당이나 주택을 제공하지 않습니다.

한국인이 자주 하는 실수

1) 'don't offer'를 'don't provide'로 자주 혼용합니다. 둘 다 문법적으로 맞지만, 'offer'가 회사 차원의 제안을 나타내므로 더 자연스럽습니다. (X 'We don't provide any relocation allowance' → O 'We don't offer any relocation allowance')

2) 'any'를 빼먹으면 의미가 약해집니다. 'any'가 없으면 '(특정한) 이전 수당을 제공하지 않는다'는 일부적인 의미가 되고, 'any'가 있어야 '어떤 형태의 이전 수당도 제공하지 않는다'는 절대적 의미가 됩니다. (X 'We don't offer relocation allowance' → O 'We don't offer any relocation allowance')

3) 시제를 잘못 사용하면 정책인지 특정 직원에 대한 거절인지 모호해집니다. 회사 정책을 설명할 때는 현재 시제 'don't offer'를 사용하고, 특정 상황을 거절할 때는 'won't offer'를 사용합니다. (X 'We will not offering' → O 'We don't offer' 또는 'We won't offer')

비슷한 표현

We won't provide any housing assistance

더 정중하고 formal한 표현으로, 'provide'는 '제공하다'라는 의미가 강하고 'housing assistance'는 주택 지원만 강조합니다. 특정 항목(주택만)을 따로 거절할 때 효과적입니다.

Relocation is your responsibility

직원의 책임임을 강조하는 표현으로, 더 강하고 직설적인 뉘앙스를 가집니다. 회사가 지원하지 않는다는 것을 넘어 직원이 모두 챙겨야 한다는 의무감을 전달합니다.

The company policy does not include relocation benefits

가장 정중하고 formal한 표현으로, 정책 문서나 공식 공지에서 사용합니다. 'does not include'는 정책의 범위를 객관적으로 설명하는 방식이어서 개인적 거절감을 덜 줍니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 선택하세요: 'The company policy states that we _______ any relocation allowance or housing for new hires.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스에서 협상(negotiation) 카테고리의 핵심 표현을 배웁니다. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'Don't offer any relocation allowance or housing' 뜻이 정확히 뭔가요?
회사가 직원의 이주 비용(이전 수당)과 주택 지원을 제공하지 않겠다는 의사를 명확히 표현하는 표현입니다. 채용 조건이나 정책 변경을 알릴 때 사용되며, 'any'라는 단어로 어떤 형태의 지원도 제공하지 않는다는 점을 강조합니다.
비슷한 표현들과의 차이는 무엇인가요?
'We won't provide housing assistance'는 주택 지원만 거절하는 더 정중한 표현이고, 'Relocation is your responsibility'는 직원의 책임을 강조하는 더 강한 표현입니다. 'The company policy does not include relocation benefits'는 가장 formal한 정책 설명 표현입니다. 상황의 격식도와 강도에 따라 선택해서 사용하세요.
실제 비즈니스에서 어떻게 사용하나요?
채용 담당자가 합격자에게 조건을 설명할 때, HR팀이 정책 변경을 공지할 때, 급여 협상 중 명확한 조건을 제시할 때 사용합니다. 이 표현만 사용하기보다는 '하지만 첫 3개월 숙박료는 지원합니다' 같은 대안을 함께 제시하면 더 건설적인 협상이 됩니다. 이메일로 전달할 때는 앞에 'We appreciate your interest, but' 같은 완충 표현을 붙이면 더 전문적입니다.