general원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사

Don't take out your anger on your child. 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Don't take out your anger on your child'는 자신의 분노를 다른 사람에게 풀지 말라는 의미입니다. 주로 부모가 자녀에게, 상사가 직원에게 부당하게 감정을 표현하는 상황에서 사용됩니다.

화풀이를 하고 싶을 때가 있죠? 하지만 무고한 사람에게 분노를 터뜨리는 것은 관계를 망칩니다. 원어민들이 자주 사용하는 이 표현을 정확히 배워보세요.

뜻과 의미

'Take out'은 '밖으로 꺼내다, 풀어내다'는 뜻입니다. 따라서 'take out your anger on someone'은 자신의 분노를 특정 대상에게 표출하거나 풀어낸다는 의미입니다. 이는 자신의 감정을 무고한 사람에게 푸는 행동을 경고하거나 지적할 때 사용되며, 감정 조절의 중요성을 강조하는 표현입니다.

격식으로 보면 부모가 자녀에게, 상사가 부하직원에게 사용하는 권고적 표현입니다. 하지만 친구 간에 'please don't take out your anger on me'라고 표현하면 비격식으로도 충분히 자연스럽습니다. 'take out'이라는 동사가 감정을 '배출한다'는 구체적 이미지를 주기 때문에 감정적 폭발을 매우 직관적으로 전달합니다.

어원적으로 'take out'은 원래 물리적으로 무언가를 꺼내는 행위에서 비롯되었습니다. 이것이 감정 표현으로 확장되면서 자신 안의 분노를 밖으로 쏟아낸다는 동작성 있는 표현이 되었습니다. 따라서 단순한 '분노 표현'보다 더 강렬한 '분노의 폭발'을 의미합니다.

사용법

이 표현은 감정 조절에 관한 조언이나 지적이 필요할 때 사용합니다. 부모가 아이에게 화낼 때, 상사가 직원에게 심하게 대할 때, 친구가 기분 나쁜 태도를 보일 때 상대방을 바꾸기 위해 사용합니다.

비즈니스 상황에서는 좀 더 조심스럽게 사용됩니다. 예를 들어 팀 회의에서 리더가 부하직원을 심하게 질책했을 때, 다른 직원이나 상급자가 'Don't take out your frustration on the team'이라고 지적하는 형태로 나타납니다. 이 경우 감정적 폭발을 통제하라는 전문가적 조언으로 기능합니다.

일상 상황에서는 가족, 친구, 연인 관계에서 더 자주 볼 수 있습니다. 누군가가 나쁜 기분으로 주변 사람을 괴롭힐 때 'Hey, don't take it out on me' 형태로 간단히 표현하기도 합니다. 여기서 'it'은 '그 기분, 그 상황' 전체를 지칭하며, 더 가볍고 일상적인 표현이 됩니다.

실전 예문

영어한국어
Don't take out your anger on your child. It's not his fault.아이에게 화풀이하지 마. 그건 애가 잘못한 게 아니잖아.
I know you're stressed, but please don't take out your anger on me.네가 스트레스 받는 거 알지만, 나한테 화풀이하지 마.
My boss shouldn't take out his frustration on the entire team because of one mistake.우리 상사가 한 명의 실수 때문에 전체 팀에게 화풀이하면 안 된다.
Please don't take out your anger on the kids. They weren't involved in our argument.우리 애들한테 화풀이하지 마. 애들은 우리 싸움과 무관하잖아.
Don't take out your frustration on customers. They're just doing their job.고객들에게 화풀이하지 마. 그들도 그냥 일하는 거잖아.

한국인이 자주 하는 실수

❌ 오류 1: '분노를 밖으로 가져가다'로 과도하게 직역하는 경우. 'I took out my anger' 라고 하면 단순히 '화를 풀었다'는 의미인데, 'on someone'을 빠뜨리면 문맥에 따라 모호해집니다. 반드시 'take out on + 대상'의 형태로 사용해야 합니다.

❌ 오류 2: 'take away your anger'로 잘못 표현하는 경우. 'Take away'는 '가져가다, 제거하다'는 의미이므로 감정을 '다른 곳으로 전가한다'는 뉘앙스가 있습니다. 정확하게는 'take out on'을 사용해야 합니다.

❌ 오류 3: 'Don't take your anger out'이라고 순서를 바꾸는 경우. 문법적으로는 가능하지만 'take out your anger on'이 훨씬 자연스럽고 일반적인 표현입니다.

비슷한 표현

Vent your anger

'Vent'는 분노를 '표현하다, 분출하다'는 뜻으로 'take out on'보다 특정 대상이 명확하지 않을 수 있습니다. 예: 'He vented his anger at the meeting' vs 'He took out his anger on his team'. 전자는 분노 자체의 표현이고, 후자는 분노의 대상을 명시합니다.

Take it out on someone

'Take it out on'은 'your anger'같은 특정 감정을 생략하고 전체 기분, 스트레스를 나타냅니다. 예: 'Don't take it out on me'는 좀 더 가볍고 일상적입니다. 'Take out your anger on'은 분노를 명시적으로 표현하므로 더 진지합니다.

Lash out at someone

'Lash out'은 '갑자기 공격적으로 말하다, 펄쩍 뛰다'는 뜻으로 보다 순간적이고 격렬한 감정 표현입니다. 'take out'은 감정을 풀어낸다는 지속적 행동을 의미하므로, 'lash out'이 더 급작스럽습니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

다음 빈칸에 맞는 표현을 선택하세요: 'I had a terrible day at work, but I shouldn't _____ my frustration on my family.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 take out의 다양한 용법을 체계적으로 학습하세요. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'Don't take out your anger on your child' 정확한 뜻이 뭔가요?
이 표현은 '자신의 분노를 아이에게 풀지 말다'는 의미입니다. 'take out'은 '밖으로 꺼내다'라는 뜻이므로, 자신의 감정을 다른 사람(여기서는 아이)에게 표출하거나 풀어내는 행동을 경고하는 표현입니다. 무고한 사람에게 감정적 폭발을 하지 말라는 조언으로 주로 사용됩니다.
언제, 어디서 이 표현을 사용하나요?
이 표현은 누군가가 자신의 나쁜 기분이나 분노를 주변 사람에게 푸는 상황을 지적할 때 사용합니다. 부모가 자녀에게, 상사가 직원에게, 친구가 친구에게 부당하게 감정을 터뜨릴 때 상대방을 바꾸기 위해 말합니다. 가정, 직장, 친구 관계 등 거의 모든 인간관계에서 사용될 수 있습니다.
'Vent your anger'와 'Take out your anger on'의 차이는?
'Vent your anger'는 분노를 '표현하다, 분출하다'는 뜻이고, 특정 대상이 명확하지 않을 수 있습니다. 반면 'take out your anger on'은 분노의 대상을 명시적으로 지정합니다. 예를 들어 'He vented his anger'는 그냥 분노를 표현한 것이고, 'He took out his anger on his team'은 분노를 팀에 풀었다는 의미로 더 구체적입니다. 따라서 'take out on'이 감정 전가의 부정적 측면을 더 강조합니다.