general바로 쓰는 비즈니스 영어 표현 이디엄

He said the whole speech in one breath. 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'In one breath'는 '한 숨에', '쉬지 않고 계속'이라는 뜻입니다. 프레젠테이션이나 긴 연설을 중단 없이 말하는 상황에서 사용되는 비즈니스 영어 표현입니다.

프레젠테이션 중 쉬지 않고 말하는 상황을 영어로 어떻게 표현할까요? 'In one breath'라는 표현으로 자연스럽게 표현할 수 있습니다.

뜻과 의미

'In one breath'는 문자 그대로 '한 번의 숨'을 의미하는 관용구이며, 실제로는 중단이나 쉼 없이 계속 말한다는 뜻입니다. 긴 연설이나 스피치, 설명을 끊김 없이 진행하거나 누군가가 숨 쉴 틈도 주지 않고 계속 말할 때 사용합니다.

이 표현은 긍정적으로도 부정적으로도 쓰일 수 있습니다. 숙련된 발표자가 매끄럽게 말할 때는 감탄의 뉘앙스를, 상대방이 일방적으로 계속 말할 때는 비판의 톤을 담을 수 있습니다.

격식성 면에서 'in one breath'는 비즈니스 이메일, 회의, 일상 대화 모두에서 자연스럽게 사용되는 표현으로, 특히 원어민들이 누군가의 발화 방식을 묘사할 때 자주 사용합니다.

사용법

비즈니스 상황에서 'in one breath'는 프레젠테이션, 회의 발언, 제안 설명 등에서 상대방이 말을 계속했을 때 사용합니다. 예를 들어 마케팅 회의에서 동료가 전략을 한 숨에 설명했거나, CEO가 비즈니스 플랜을 쉬지 않고 말했을 때 이 표현을 쓸 수 있습니다.

일상 상황에서도 누군가가 빠르게 또는 쉬지 않고 말할 때 사용됩니다. 전화 통화, 일상 대화, SNS 댓글에서도 자연스럽게 쓰입니다.

주의할 점은 항상 'say', 'speak', 'deliver', 'explain' 같은 동작 동사와 함께 사용해야 한다는 것입니다. 'in one breath' 혼자 사용하면 어색합니다.

실전 예문

영어한국어
He said the whole speech in one breath without any pause.그는 쉬지 않고 연설 전체를 마무리했다.
She delivered the project proposal in one breath and didn't stop talking.그녀는 프로젝트 제안을 한 숨에 진행했고 말을 멈추지 않았다.
The actor said his entire monologue in one breath, impressing the audience.배우는 긴 독백을 한 숨에 말해 관객을 감동시켰다.
In the meeting, the manager explained the entire quarterly report in one breath.회의 중에 매니저는 분기별 보고서 전체를 한 숨에 설명했다.
He rattled off his entire complaint in one breath without letting me respond.그는 한 숨에 불만을 쏟아냈고 내가 대답할 기회를 주지 않았다.

한국인이 자주 하는 실수

❌ 'In one breath' 혼자 사용하기: 'In one breath'는 반드시 동작 동사(say, speak, deliver, explain)와 함께 사용해야 합니다. 올바른 예: 'She said it in one breath.' / 틀린 예: 'In one breath, about the project.'

❌ 'Without breath' 사용: 이 표현은 영어로 자연스럽지 않습니다. 'in one breath' 또는 'without taking a breath' 중 하나를 사용하세요.

❌ 'One long breath' 혼용: 일반 영어에서 'in one breath'가 정확한 관용구입니다. 'one long breath'는 비표준 표현입니다.

비슷한 표현

Without taking a breath

'In one breath'보다 더 문자적이고 명확하게 '숨을 쉬지 않고'라는 의미를 강조합니다. 거의 같은 뜻이지만 'in one breath'가 더 관용적입니다.

Non-stop

더 일반적으로 '계속해서', '중단 없이'를 의미하며 breath와는 무관합니다. 'non-stop talking'처럼 더 광범위하게 사용됩니다.

All at once

'한 번에'라는 뜻으로 시간적 연속성보다는 동시성을 강조합니다. 'in one breath'는 쉬지 않고 계속한다는 과정을 나타냅니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

The CEO explained the entire business plan _____ without giving the team time to ask questions.

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '바로 쓰는 비즈니스 영어 표현 이디엄' 코스에서 실무 영어 표현을 체계적으로 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드를 사용하세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'He said the whole speech in one breath'는 뜻이 뭔가요?
이 표현은 '그는 연설 전체를 쉬지 않고 말했다'는 뜻입니다. 문자 그대로 한 숨에 말했다는 의미로, 프레젠테이션이나 긴 발언을 중단 없이 계속 말하는 상황을 표현합니다.
'In one breath'는 어떤 상황에서 사용하나요?
프레젠테이션, 회의 발언, 설명, 일상 대화 등에서 누군가가 쉬지 않고 계속 말할 때 사용합니다. 긍정적 뉘앙스(숙련된 발표)와 부정적 뉘앙스(일방적인 말하기) 모두로 쓰일 수 있습니다.
'In one breath'와 'without taking a breath'는 뭐가 다른가요?
두 표현은 거의 같은 뜻이지만, 'in one breath'가 더 관용적이고 자연스럽습니다. 'Without taking a breath'는 더 문자적으로 '숨을 쉬지 않고'라는 의미를 강조하며, 비즈니스 영어에서는 'in one breath'를 더 많이 사용합니다.