general원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사

Killing it 뜻 | 'He thinks we're killing it, so he's just staying out of our way.' 원어민 표현

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Killing it'은 '뛰어난 성과를 내고 있다'는 의미입니다. 직장, 스포츠, 공부 등 모든 상황에서 자신감 있게 성공하고 있을 때 사용되는 표현입니다.

'Killing it'은 어떤 일을 정말 잘해내고 있다는 뜻의 원어민 일상표현입니다. 직장, 스포츠, 공부 등 모든 상황에서 자신감 있게 성공하고 있을 때 사용합니다.

뜻과 의미

'Killing it'은 '뭔가를 정말 잘 해내고 있다, 뛰어난 성과를 내고 있다'는 의미입니다. 단순히 잘하는 것을 넘어 기대 이상으로 훌륭한 결과를 내고 있을 때 사용하는 표현으로, 매우 긍정적이고 강한 칭찬의 뉘앙스를 담고 있습니다.

이 표현은 비격식적이고 캐주얼한 톤이 강해서, 친구, 동료, 팀원들 사이의 일상적인 대화에서 자주 사용됩니다. 'Kick ass', 'crush it'과 같은 표현들과 함께 자주 쓰이는 슬랭에 가까운 표현이지만, 최근에는 비즈니스 환경에서도 많이 사용되고 있습니다.

'Stay out of one's way'는 '누군가를 방해하지 않다, 간섭하지 않다'는 뜻으로, 상대가 잘하고 있을 때 신뢰하고 자유롭게 일할 수 있도록 내버려두는 태도를 나타냅니다. 함께 사용되면 '너희가 잘하고 있으니 믿고 방해하지 않겠다'는 신뢰와 존중의 메시지를 효과적으로 전달합니다.

사용법

직장에서는 팀이나 개인이 좋은 성과를 내고 있을 때 'Your team is killing it with this project'처럼 칭찬하거나, 상사가 부하직원을 신뢰할 때 'She's killing it, so I'm staying out of her way'처럼 사용합니다. 이렇게 사용하면 상대의 능력을 인정하고 자율성을 주는 리더십의 태도가 드러납니다.

일상생활에서는 친구의 새로운 취미, 운동, 공부 등이 잘될 때 '너 진짜 잘하고 있다'는 격려의 의미로 'You're killing it!'이라고 말합니다. 스포츠나 게임에서도 '팀이 좋은 성적을 내고 있다'는 의미로 자주 사용됩니다.

매니저나 감독 입장에서도 팀이 잘 성장하고 있을 때 'The team is killing it this season'이라고 하면서 팀의 자율성을 존중하는 메시지를 전할 수 있습니다.

실전 예문

영어한국어
The marketing team is killing it with this new campaign, so management is just staying out of their way.마케팅 팀이 새로운 캠페인으로 정말 좋은 성과를 내고 있어서, 경영진은 그들을 간섭하지 않고 있어.
Sarah's been killing it at her new job, and her boss knows she doesn't need micromanaging.Sarah가 새 직장에서 정말 잘하고 있어서, 상사도 그녀를 세세하게 감시할 필요 없다는 걸 알아.
The team is killing it this season, so the coach is giving them more freedom on the court.팀이 이번 시즌에 정말 좋은 전적을 기록하고 있어서, 코치가 경기장에서 더 많은 자유를 주고 있어.
I know you're killing it with the design project, so I'm not going to hover over your shoulder.너가 디자인 프로젝트를 정말 잘하고 있다는 거 알아, 그래서 내가 계속 옆에서 지켜보지 않을 거야.
You've been killing it in your studies lately! Keep it up and don't worry about the competition.넌 요즘 공부를 정말 열심히 잘하고 있어! 계속 그래, 다른 경쟁자들 생각하지 말고.

한국인이 자주 하는 실수

비슷한 표현

Nailing it

'Nailing it'도 같은 의미이지만 'killing it'보다 약간 더 '정확하게, 완벽하게 성공하다'에 가까운 표현입니다.

On a roll

'On a roll'은 '계속 성공하고 있다'는 뜻으로, killing it보다 연속적인 성공과 운의 흐름을 강조합니다.

Crushing it

'Crushing it'도 매우 비슷하지만 'killing it'보다 약간 더 강력하고 압도적인 성공을 의미합니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 선택하세요. 'Our team is _____ with the new product, so management is letting us work independently.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 kill, stay out 같은 필수동사의 자연스러운 활용법을 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 할인받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'He thinks we're killing it, so he's just staying out of our way.'는 어떤 뜻인가요?
이 문장은 '그는 우리가 일을 잘해내고 있다고 생각해서, 그냥 우리를 간섭하지 않고 있어'라는 뜻입니다. 'Killing it'은 훌륭한 성과를 내고 있다는 의미이고, 'stay out of one's way'는 방해하지 않다는 뜻입니다. 함께 사용되면 '너희가 잘하고 있으니 믿고 방해하지 않겠다'는 신뢰의 메시지를 전달합니다.
'Killing it'과 'killed it'의 차이가 뭔가요?
'Killing it'(현재 진행형)은 지금 진행 중인 성과를 의미하며, '계속 좋은 결과를 내고 있다'는 뉘앙스입니다. 'Killed it'(과거형)은 이미 끝난 일에서 성공했다는 의미입니다. 예를 들어 'You're killing it in the competition'은 지금 당신이 경쟁 중 좋은 성적을 내고 있고, 'You killed it in the competition'은 경쟁이 끝났고 당신이 성공했다는 뜻입니다.
'Killing it'과 'Crushing it'의 차이는 무엇인가요?
두 표현 모두 '뛰어난 성과를 내다'는 의미로 거의 같지만, 'crushing it'은 'killing it'보다 약간 더 강력하고 압도적인 성공을 강조합니다. 'Killing it'은 일반적인 좋은 성과, 'crushing it'은 기대를 훨씬 뛰어넘는 압도적인 성공을 나타냅니다. 또한 'crushing it'은 경쟁상황에서 상대를 이기는 뉘앙스가 더 강합니다.