general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

I'm really sorry to bother you on a Saturday 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

주말 업무 연락으로 폐 끼칠 때 쓰는 정중한 사과 표현

직장에서 주말에 동료나 상사에게 연락해야 할 때가 있습니다. 이때 상대의 시간을 빼앗는 것에 대해 정중하게 사과하는 표현이 바로 'I'm really sorry to bother you on a Saturday'입니다.

뜻과 의미

이 표현은 주말이라는 개인 시간에 누군가를 귀찮게 해서 진심으로 미안하다는 의미입니다. 'bother'는 '폐를 끼치다, 귀찮게 하다'는 뜻으로, 상대방의 휴식 시간을 방해하는 것에 대한 진정한 사과를 나타냅니다. 비즈니스 상황에서 상대를 존중하는 태도를 보여줍니다.

사용법

업무상 중요한 일로 주말에 이메일을 보내거나 전화할 때 사용합니다. 이 표현으로 시작하면 상대방이 당신의 요청을 더 긍정적으로 받아들일 가능성이 높습니다. 진지하고 정중한 톤의 의사소통에 적합합니다.

실전 예문

영어한국어
I'm really sorry to bother you on a Saturday, but we have an urgent deadline.주말에 폐를 끼쳐서 정말 죄송하지만, 긴급한 마감이 있습니다.
I'm really sorry to bother you on a Saturday. Could you review this document by Monday?토요일에 폐를 끼쳐 죄송합니다. 월요일까지 이 문서를 검토해 주실 수 있을까요?
I'm really sorry to bother you on a Saturday, but I need your approval for this project.토요일에 귀찮게 해서 정말 죄송하지만, 이 프로젝트 승인이 필요합니다.

한국인이 자주 하는 실수

'Sorry bother you'로 쓰면 문법이 틀립니다. 'to bother'로 to부정사를 사용해야 합니다. 또한 'at Saturday' 대신 'on Saturday'를 쓰세요.

비슷한 표현

I apologize for reaching out on the weekend

'reach out'은 더 격식적이고 포괄적인 표현으로, 단순히 '연락을 드린다'는 의미

Sorry for the inconvenience on a Saturday

'inconvenience'는 '불편'이란 의미로 더 객관적이고 덜 개인적인 느낌

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 단어는? 'I'm really sorry to ___ you on a Saturday.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스에서 더 많은 이메일 표현과 전화 영어를 배우세요. BLOG30 할인코드로 수강료 30% 할인받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

I'm really sorry to bother you on a Saturday 뜻이 뭔가요?
이 표현은 주말이라는 개인 시간에 누군가를 귀찮게 해서 진심으로 미안하다는 뜻입니다. 비즈니스 이메일이나 전화에서 상대방의 휴식 시간을 방해할 때 정중하게 사과하는 표현입니다.
비슷한 표현과의 차이는?
'I apologize for reaching out on the weekend'는 더 격식적이고 'Sorry for the inconvenience'는 더 객관적입니다. 'I'm really sorry to bother you'는 가장 자연스럽고 따뜻한 느낌으로 비즈니스 상황에서 가장 많이 사용됩니다.