general원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사

Just give him time, he'll come around. 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Just give him time, he'll come around.'은 현재 반대하거나 거부하는 사람이 충분한 시간을 가지면 결국 동의하거나 마음을 바꿀 것이라는 의미입니다. 인내심을 권유하고 긍정적인 변화를 기대할 때 사용합니다.

누군가가 새로운 아이디어를 거부하거나 관계가 틀어져 있을 때, 어떻게 격려할까요? 서구권에서는 이 표현으로 시간의 힘을 믿고 인내심을 권합니다.

뜻과 의미

'Come around'는 기본적으로 '마음을 바꾸다, 동의하다, 우호적으로 돌아오다'라는 뜻입니다. 처음에는 어떤 생각이나 제안에 반대하거나 이해하지 못하던 사람이 시간이 지나면서 자연스럽게 그 입장을 받아들이거나 이해하게 될 것이라는 긍정적 기대감을 나타냅니다.

이 표현의 핵심은 단순한 의견 변화가 아니라, 상대방의 저항이나 거부가 점진적으로 완화되어 결국 동의 상태에 도달한다는 프로세스를 암시합니다. 따라서 'change one's mind'보다 더 자연스럽고 우호적인 뉘앙스를 가지고 있습니다.

격식 면에서 이 표현은 매우 자연스러운 일상 회화 표현입니다. 친구, 가족, 동료 모두와 사용할 수 있으며, 비즈니스 메일에서도 충분히 통용됩니다. 다만 매우 공식적인 상황에서는 'reconsider' 같은 더 격식 있는 표현이 선호될 수 있습니다.

사용법

이 표현은 상대방이 새로운 제안, 계획, 또는 변화에 저항할 때 인내심과 시간의 필요성을 강조하는 상황에서 사용됩니다. 조급해하지 말고 기다리라는 권유의 의미로, 관계 회복이나 의견 수렴이 필요한 순간에 자주 나타납니다.

일상 상황에서는 친구나 가족 간의 오해 해소, 새로운 아이디어나 계획에 대한 반발을 다룰 때 효과적입니다. 예를 들어 누군가가 새 직업이나 거주지 변화에 반대할 때, 이 표현으로 시간이 지나면 그들도 이해하게 될 것이라고 위로할 수 있습니다.

비즈니스 상황에서도 유용하게 쓰입니다. 팀원이 새로운 전략이나 프로젝트 방향에 의문을 제기할 때, 경영진에게 이 표현을 사용하면 '충분한 시간을 주면 곧 협력하게 될 것'이라는 신뢰를 표현할 수 있습니다. 단, 상대방의 정당한 우려를 무시하는 인상을 주지 않도록 주의해야 합니다.

실전 예문

영어한국어
He's angry now, but just give him time, he'll come around.지금은 화났지만 시간을 주면 마음을 바꿀 거야.
She doesn't like the new office layout yet. Just give her time, she'll come around.아직 새 사무실 배치를 좋아하지 않지만 시간이 지나면 적응할 거야.
Don't worry about his negativity about the merger. Just give him time, he'll come around once he sees the benefits.그의 합병 반대 의견 걱정하지 마. 시간이 지나서 이점을 보면 마음이 바뀔 거야.
I know you're hesitant about moving abroad. Just give yourself time, you'll come around to the idea.해외 이주를 주저하는 거 알아. 시간을 가져, 그러면 그 생각을 받아들이게 될 거야.
Email to colleague: 'I understand your concerns about the timeline. Just give us time, I'm confident the team will come around once we hit our milestones.'동료에게 보내는 이메일: '일정에 대한 우려 이해합니다. 시간을 주세요. 마일스톤을 달성하면 팀도 이해하게 될 거예요.'

한국인이 자주 하는 실수

❌ 오류 1: 'come around'를 '주변을 돌다'라는 물리적 의미로만 이해하는 경우. 일상 회화에서 'come around'는 대부분 '마음을 바꾸다'라는 감정/태도 변화를 나타냅니다.

❌ 오류 2: "Just give him time, he'll come around."라는 표현을 상대가 반드시 동의할 것을 보장하는 것처럼 받아들이는 경우. 실제로는 '충분한 시간이 있으면 그럴 가능성이 높다'는 조건부 기대감입니다. "I believe given enough time, he'll come around"처럼 명확히 하면 더 신중한 표현이 됩니다.

❌ 오류 3: "Just give him times, he'll come around" (times가 아닌 time 사용). 'time'은 보통 불가산 명사이므로 단수형을 사용합니다.

비슷한 표현

He'll change his mind

더 직설적이고 일반적인 표현. 'come around'는 더 자연스럽고, 상대의 저항이 점진적으로 완화되는 과정을 암시합니다.

He'll come around to it

'to it'를 추가하면 특정 대상(제안, 계획 등)에 대한 동의를 더 명확히 합니다. 원래 표현보다 약간 더 구체적입니다.

Give him time to think it over

'time to think'는 상대가 충분히 고려할 기회를 주는 것에 초점. 'come around'는 고민 끝에 동의 상태에 도달할 가능성까지 포함합니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 들어갈 적절한 표현은? 'She rejected the proposal, but _______ she'll come around.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 'come around'를 포함한 50개 이상의 필수 동사 표현을 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

Just give him time, he'll come around. 뜻이 뭔가요?
이 표현은 현재 누군가가 거부하거나 반대하고 있지만, 충분한 시간을 가지면 마음을 바꾸거나 동의하게 될 것이라는 의미입니다. 인내심을 가지고 기다리라는 격려의 표현으로, 관계 회복이나 새로운 생각 수용이 필요한 상황에서 자주 사용됩니다.
비즈니스 이메일에서 사용해도 괜찮나요?
네, 충분히 가능합니다. 다만 표현 방식에 주의해야 합니다. 예를 들어 "I'm confident that once the team reviews the data, they'll come around to our approach"처럼 구체적인 근거를 함께 제시하면 더 설득력 있게 들립니다. 상대방의 정당한 우려를 무시하는 인상을 주지 않도록 하는 것이 중요합니다.
'change his mind'와 'come around'의 차이는?
'change his mind'는 의견 변화 자체에만 초점을 맞춘 직설적 표현입니다. 반면 'come around'는 처음의 거부나 저항이 시간과 경험을 통해 점진적으로 완화되어 궁극적으로 동의 상태에 도달한다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 따라서 'come around'가 더 자연스럽고 우호적인 태도 변화를 시사합니다.