general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

Just need to catch up on some errands 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Just need to catch up on some errands'는 무엇인가요? 이 표현은 업무나 개인적으로 미루어둔 심부름이나 할 일들을 처리해야 한다는 의미입니다. 직장인들이 바쁜 일정으로 인해 일정 변경이나 지각을 설명할 때 일상적으로 사용합니다.

직장인들이 자주 하는 말 중 하나가 바로 이 표현입니다. 일이 많아서 미루었던 일들을 정리해야 할 때 쓰는 자연스러운 영어 표현을 배워봅시다.

뜻과 의미

이 표현은 '~에 따라잡다'를 의미하는 'catch up'에 심부름이나 해야 할 일들인 'errands'를 결합한 표현입니다. 'catch up on'은 미루어둔 것을 처리한다는 뉘앙스를 담고 있어, 단순히 심부름을 하는 것이 아니라 쌓여있던 일들을 정리해야 한다는 의미입니다.

이 표현은 비격식적이고 일상적인 표현으로, 직장 동료나 친구, 가족에게 일정을 취소하거나 늦을 때 이유를 설명할 때 자주 사용됩니다. 업무 이메일보다는 팀 채팅, 대면 대화, 전화 통화에서 더 자연스럽게 들립니다.

'errands'는 은행 업무, 마트 장보기, 세탁소 방문, 우체국 심부름 등 생활 밀착형 잡일을 지칭합니다. 따라서 이 표현은 개인적인 일정 관리와 관련된 상황에서 가장 효과적입니다.

사용법

'catch up on'은 미루었던 것을 따라잡아 처리한다는 의미로, 누적된 일들을 정리해야 할 때 사용합니다. 일상 상황에서는 약속을 거절하거나 지각을 사과할 때, 비즈니스 상황에서는 회의 불참 이유를 간단히 설명할 때 쓸 수 있습니다.

비즈니스 환경에서는 이 표현이 약간 비격식적일 수 있으므로, 상황에 따라 조정이 필요합니다. 팀 동료나 상사와의 팀 채팅에서는 자연스럽지만, 중요한 회의나 공식적인 이메일에서는 'I need to handle some personal matters' 정도로 순화하는 것이 좋습니다.

'I just need to catch up on some errands'에서 'just'는 '단지, 그저'라는 의미로 상황이 불가피함을 부드럽게 전달합니다. 이를 통해 상대방에게 미안한 마음을 자연스럽게 표현할 수 있습니다.

실전 예문

영어한국어
I can't make it to the meeting today. I just need to catch up on some errands.오늘 회의에 못 갈 것 같아요. 미루었던 심부름들을 처리해야 해요.
Sorry I'm running late. I had to catch up on some errands at the bank and post office.늦어서 미안해요. 은행과 우체국에서 심부름을 처리해야 했어요.
I'll be busy this weekend. I just need to catch up on some errands around the house.이번 주말은 바쁠 것 같아요. 집에서 처리해야 할 일들이 있거든요.
Hi Sarah, I won't be able to join the lunch meeting. I need to catch up on some errands before the client call.안녕하세요 Sarah, 점심 회의에 참석하지 못할 것 같습니다. 고객 전화 전에 처리해야 할 일들이 있어서요.
Can we reschedule? I need to catch up on some errands this afternoon—dry cleaning, grocery shopping, and bills.일정을 다시 잡을 수 있을까요? 오늘 오후에 처리할 일들이 많아요—세탁소, 장보기, 청구서 납부 같은 거요.

한국인이 자주 하는 실수

비슷한 표현

I have to run some errands

심부름을 '실행하다'는 뜻으로, 미루었던 것이 아닌 현재 해야 할 일에 더 중점을 둡니다. 'catch up on'보다 중립적이고 빈번하게 사용됩니다.

I need to get some things done

더 포괄적으로 '할 일들을 끝내야 한다'는 의미로, 구체적인 심부름보다 일반적인 업무나 할 일에 사용됩니다. 비즈니스 상황에서 더 자주 사용됩니다.

I have to take care of something

'처리해야 할 일이 있다'는 더 일반적인 표현으로, 구체적인 내용을 명시하지 않고 싶을 때 사용합니다. 비즈니스 상황에서 더 정중합니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

I was late for dinner because I had to _____ on some errands at the grocery store.

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 30일 완성 스킬업 비즈니스 영어 코스에서 일상 직장 표현을 체계적으로 학습할 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 특별 할인을 받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

Just need to catch up on some errands는 정확히 무엇을 의미하나요?
'Just need to catch up on some errands'는 미루어둔 심부름이나 할 일들을 처리해야 한다는 의미입니다. 'catch up on'은 누적되어 있던 것을 따라잡아 처리한다는 뜻이고, 'errands'는 은행, 마트, 세탁소 등에서 하는 생활 밀착형 심부름을 의미합니다. 따라서 개인적인 일정 관리와 관련된 상황에서 '바빠서 미루었던 일들을 처리해야 한다'고 설명할 때 사용합니다.
비즈니스 환경에서 이 표현을 언제 사용할 수 있나요?
이 표현은 비격식적이므로, 팀 동료와의 카톡, 메신저, 비공식 회의 같은 캐주얼한 상황에서 사용하면 됩니다. 상사에게 회의 불참을 알릴 때 팀 채팅에서는 자연스럽지만, 공식 이메일에서는 'I need to handle some personal matters' 정도로 순화하는 것이 좋습니다. 상황의 격식성에 따라 표현을 조정하는 것이 중요합니다.
'I have to run some errands'와 'I need to catch up on some errands'의 차이는?
'I have to run some errands'는 현재 해야 할 심부름을 의미하며, 미루어진 것과 상관없이 중립적으로 심부름을 '실행한다'는 뜻입니다. 반면 'I need to catch up on some errands'는 쌓여있던 미루어진 일들을 처리해야 한다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 따라서 상황의 맥락에 따라 선택하면 됩니다. 새로운 일은 'run errands', 미루었던 일은 'catch up on errands'를 사용하는 것이 자연스럽습니다.