한 줄 요약
'Not our responsibility'는 특정 업무나 문제가 자신 또는 자신의 팀이 담당해야 할 의무가 없다는 의미입니다. 업무 분담이 불명확하거나 책임 소재를 명확히 해야 할 때 주로 사용됩니다.
직장에서 예상치 못한 문제가 생겼을 때, 누군가는 '그건 우리 책임이 아니다'라고 말합니다. 이 표현은 책임 소재를 명확히 하는 중요한 비즈니스 영어입니다. 올바르게 사용하면 팀 간의 업무 경계를 효과적으로 설정할 수 있습니다.
뜻과 의미
'Not our responsibility'는 특정 업무나 문제가 자신 또는 자신의 팀이 담당해야 할 의무가 없다는 의미입니다. 책임 경계를 설정하거나 책임을 거부할 때 사용하며, 계약서나 업무 범위에 근거하여 사용하면 더욱 효과적입니다.
이 표현은 문어체이며 공식적인 비즈니스 상황에 적합합니다. 'That's not our responsibility'로 주제를 명시하거나, 'It's not our responsibility'로 상황을 강조할 수 있습니다. 캐주얼한 상황에서는 'Not our job'이나 'That's not on us'가 더 자연스러울 수 있습니다.
책임 회피의 뉘앙스가 있을 수 있으므로, 이 표현을 사용할 때는 항상 이유나 설명을 함께 제시하는 것이 좋습니다. 예를 들어, 계약 조건, 부서 역할 분담, 또는 외부 담당자를 명시함으로써 건설적인 태도를 보여줄 수 있습니다.
사용법
업무 분담이 명확하지 않을 때 책임 경계를 설정하기 위해 사용합니다. 타부서에서 자신의 업무 범위를 벗어난 일을 요청받거나, 혼동이 발생했을 때 이 표현으로 명확히 할 수 있습니다. 예를 들어, 마케팅팀이 개발팀에 시스템 개선을 요청받았을 때 'That's not our responsibility'라고 할 수 있습니다.
계약이나 프로젝트 범위에 근거하여 사용하면 더욱 전문적입니다. 비즈니스 이메일이나 정식 회의에서 책임 소재를 분명히 할 때 효과적입니다. 예를 들어, '계약에 따르면 that's not our responsibility'라고 명시하면 법적 근거까지 제시하는 것이 됩니다.
다만, 과도하게 방어적으로 사용하거나 설명 없이 사용하면 협력 의욕을 해칠 수 있습니다. 따라서 이 표현을 사용할 때는 대안을 제시하거나 담당 부서를 명확히 하는 것이 좋습니다. 예: 'That's not our responsibility, but the IT department can help with this.'
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| The customer's data breach is not our responsibility; it's the IT department's job. | 고객 데이터 유출은 우리 책임이 아니다. 그건 IT 부서의 책임이다. |
| Not our responsibility to fix bugs in third-party software we don't control. | 우리가 관리하지 않는 써드파티 소프트웨어의 버그를 수정하는 것은 우리 책임이 아니다. |
| According to the contract, that's not our responsibility. The vendor is responsible for implementation support. | 계약에 따르면 그것은 우리의 책임이 아니다. 공급업체가 구현 지원을 담당한다. |
| I understand your concern, but supply chain management is not our responsibility. Please contact the logistics team. | 당신의 우려를 이해하지만, 공급망 관리는 우리 책임이 아니다. 물류팀에 문의해주세요. |
| That's not our responsibility according to the project scope. Let's clarify this with the project manager. | 프로젝트 범위에 따르면 그것은 우리 책임이 아니다. 프로젝트 매니저와 함께 이를 명확히 합시다. |
한국인이 자주 하는 실수
비슷한 표현
개인 업무 범위에 벗어난 일을 거절할 때 더 캐주얼하고 개인적입니다.
프로젝트나 팀의 범위를 벗어났다는 뜻으로 더 기술적이고 전문적입니다.
법적 또는 행정적 권한 범위를 강조하며 더 공식적이고 엄격합니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
You received a complaint about the shipping delay. Your company only handles production. What do you say? - 'That's _____ not our responsibility. The logistics partner handles delivery.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스에서 책임 표현과 직장 커뮤니케이션을 깊이 있게 학습할 수 있습니다. 책임 명확화, 이메일 작성, 회의 발언까지 실무에 필요한 모든 표현을 다룹니다. BLOG30 할인코드로 20% 할인받으세요!