한 줄 요약
감정적인 것이 마음을 크게 건드렸다는 뜻
감동적인 영상이나 이야기를 보고 눈물이 날 때, 원어민들은 어떻게 표현할까요? 'Hit me right in the feels'는 감정이 깊이 울렸을 때 쓰는 완벽한 표현입니다.
뜻과 의미
'Hit'는 '때리다'의 의미이지만, 여기서는 '감정적으로 강하게 영향을 미치다'는 뜻입니다. 'the feels'는 '감정'을 뜻하는 캐주얼한 표현으로, 무언가가 당신의 감정에 깊이 와닿았을 때 사용합니다. 특히 감동적이거나 슬픈 콘텐츠를 볼 때 자주 쓰입니다.
사용법
감정적으로 깊이 영향을 받은 순간에 사용합니다. '정말 나를 울렸다', '가슴이 철렁했다'는 의미로 긍정적, 부정적 감정 모두에 쓸 수 있습니다. 캐주얼하고 친근한 표현이므로 일상 대화나 SNS에 적합합니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| Oh man, that video for the animal shelter hit me right in the feels. | 오, 그 동물보호소 영상이 정말 나를 울렸어. |
| The ending of that movie really hit me right in the feels. | 그 영화 엔딩이 정말 가슴을 철렁하게 했어. |
| Your speech about your grandmother hit me right in the feels. | 너의 할머니에 대한 연설이 정말 나를 울렸어. |
한국인이 자주 하는 실수
'Hit'의 문자적 의미인 '때리다'로만 이해하면 안 됩니다. 또한 'feel'을 '느끼다'로 번역하면 의미가 달라지므로 '감정'으로 이해해야 합니다.
비슷한 표현
Tug at my heartstrings
'감정을 건드리다'는 의미로 좀 더 문학적이고 로맨틱합니다.
Get me in the feels
같은 의미이지만 'hit'를 'get'으로 바꾼 약간 더 캐주얼한 표현입니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸을 채우세요: 'That dog rescue video _____ me right in the feels.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 hit, feel 등 감정 표현 필수동사를 깊이 있게 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 수강하세요!