한 줄 요약
'Turn out'은 불이나 조명을 끄는 의미입니다. 주로 가정이나 직장에서 누군가에게 불을 꺼달라고 당부하거나 지시할 때 사용됩니다.
영어로 '불을 꺼'라고 표현할 때 'turn off' 외에 'turn out'도 자주 씁니다. 이 표현은 특히 일상 지시나 당부할 때 자연스럽게 들립니다.
뜻과 의미
'Turn out'은 조명이나 불을 끄는 행위를 의미하는 동사입니다. 'Turn off'와 유사하지만 'turn out'은 더 일상적이고 부드러운 뉘앙스를 지니며, 특히 가정에서 많이 사용됩니다.
격식적 문맥에서는 'turn off'를 선호하기도 하지만, 일상 회화에서는 'turn out'이 더 자연스럽고 친근하게 들립니다. 전등 스위치를 누르거나 조명을 끌 때 일반적으로 사용되는 표현이며, 특별한 공식성이 요구되지 않는 상황에서 주로 쓰입니다.
이 표현은 'turn on'(불을 켜다)의 반대 개념으로, 두 표현을 함께 사용하면 일상 영어 회화의 자연스러움이 한층 높아집니다. 원어민들은 이 두 표현을 매우 자주 사용하므로, 능숙하게 구사하면 원어민다운 표현력을 갖추게 됩니다.
사용법
'Remember to turn out the lights'는 주로 누군가에게 불을 꺼달라고 당부할 때 사용합니다. 부모가 자식에게 밤에 자기 전 당부하거나, 상사가 직원에게 퇴근할 때 지시하는 상황에서 자연스럽게 사용됩니다.
일상 가정 상황에서는 가족 구성원 간에 서로 상기시킬 때 매우 흔히 씁니다. 예를 들어 아침에 나가기 전에 부엌의 불을 꺼달라고 하거나, 밤에 침실의 불을 끄도록 상기시킬 때 사용됩니다.
비즈니스 환경에서도 사무실 정리 관련 지시사항에서 사용할 수 있지만, 이 경우 좀 더 공식적인 'turn off'나 'switch off'가 선호될 수 있습니다. 그러나 직장 내 캐주얼한 분위기에서는 'turn out'도 충분히 자연스럽습니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| Remember to turn out the lights when you go to bed. | 자기 전에 불을 꺼야 한다는 것을 기억해. |
| Make sure to turn out the lights before leaving the office. | 사무실을 떠나기 전에 불을 꺼야 한다. |
| Don't forget to turn out the kitchen light. | 부엌 불 꺼 먹는 거 잊지 말아. |
| I'll turn out the lights upstairs before I go to sleep. | 자기 전에 위층의 불을 모두 꺼야겠다. |
| Could you turn out the hallway lights on your way out? | 나갈 때 복도 불을 꺼줄 수 있을까? |
한국인이 자주 하는 실수
비슷한 표현
'Turn off'는 'turn out'보다 좀 더 직접적이고 명령조로 느껴질 수 있습니다. 'Turn out'은 더 부드럽고 일상적인 뉘앙스입니다.
'Switch off'는 스위치를 누르는 물리적 행동을 강조합니다. 'Turn out'은 조명이 꺼지는 결과에 초점을 맞춥니다.
'Turn on'은 'turn out'의 정반대 표현으로, 불을 켜는 의미입니다. 이 둘은 쌍을 이루어 자주 함께 사용됩니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
밤에 침대에 들어가기 전에 불을 꺼야 한다는 문장을 완성하세요: 'Remember to ____ the lights before going to bed.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 'turn on/out'같은 실용적인 동사를 체계적으로 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 수강할 수 있습니다.