general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

'Rumor has it that' 뜻, 사용법, 예문 완벽 정리

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Rumor has it that'은 무엇인가요? 이 표현은 '~라는 소문이 있다'는 뜻을 의미합니다. 확실하지 않은 정보나 들은 말을 간접적으로 전달할 때 비즈니스 환경과 일상 대화에서 자주 사용됩니다.

'Rumor has it that'은 일상과 비즈니스 환경에서 자주 사용되는 관용표현입니다. 누군가 말한 내용을 간접적으로 전달할 때 매우 유용하며, 특히 소문이나 뉴스성 정보를 공유할 때 효과적입니다.

뜻과 의미

'Rumor has it that'은 문자 그대로 '소문이 ~라고 한다'는 뜻입니다. 확실하지 않은 정보나 여러 사람들로부터 들은 말을 간접적으로 전달할 때 사용되며, 화자가 정보의 출처를 명확하지 않음을 나타냅니다.

이 표현은 주로 구어체에서 가십이나 뉴스성 정보를 공유할 때 쓰입니다. '들었는데'라는 뉘앙스를 담고 있어 정보 전달자가 그 내용을 완전히 확인하지 못했음을 암시합니다.

격식성 측면에서 'Rumor has it that'은 일상적이고 비공식적인 표현입니다. 비즈니스 미팅이나 정식 보고서보다는 동료 간의 대화나 캐주얼한 상황에서 자주 사용됩니다.

어원적으로 'have'는 '소유하다'는 의미이지만, 여기서는 '있다' 또는 '존재한다'는 의미로 사용되어 '소문이 돌고 있다'라는 의미를 전달합니다.

사용법

'Rumor has it that' 구문은 주어 역할을 하는 'Rumor has it'과 목적어 역할의 'that 절'로 구성됩니다. 뒤에 'that 절'이 반드시 따라와야 하며, 보통 문장의 시작 부분에 위치해 정보 전달의 신뢰도가 낮음을 암시합니다.

비즈니스 상황에서는 조심스럽게 정보를 전달할 때 사용합니다. '이것이 확실한 정보는 아니지만'이라는 의미를 담고 있어, 검증되지 않은 소식을 공유할 때 표현 주인의 책임을 덜 수 있습니다. 예를 들어 회의나 이메일에서 미확인 정보를 언급할 때 유용합니다.

일상 대화에서는 더욱 자연스럽고 친근하게 사용됩니다. 친구나 동료와의 대화에서 '들었는데 말이야'라는 톤으로 활용되며, 흥미로운 소식이나 회사 내부 가십을 공유할 때 효과적입니다.

실전 예문

영어한국어
Rumor has it that the company is planning a merger next quarter.그 회사가 다음 분기에 인수합병을 계획 중이라는 소문이 있어.
Rumor has it that she's getting promoted to manager.그녀가 매니저로 승진할 거라는 말이 있어.
Rumor has it that the new product launch has been delayed.새로운 제품 출시가 연기되었다는 소문이 돌고 있어.
Rumor has it that they're considering remote work as a permanent option.그들이 원격근무를 정식 제도로 도입하는 걸 검토 중이라고 들었어.
Rumor has it that our main client might switch to a competitor.우리의 주요 거래처가 경쟁사로 옮길 수도 있다는 소문이 있어.

한국인이 자주 하는 실수

1) 'Rumor has it' 뒤에 'that' 없이 사용하는 경우: '❌ Rumor has it she's leaving.' → '✓ Rumor has it that she's leaving.' that 절이 필수 요소입니다.

2) 'Rumor has it' 뒤에 다른 구조를 사용하는 경우: '❌ Rumor has it to launch next month.' → '✓ Rumor has it that they will launch next month.' that 절 다음에는 완전한 문장 구조가 와야 합니다.

3) 발음할 때 'rumor'를 부자연스럽게 발음하는 경우: '❌ 루우머' → '✓ 루머' 또는 '루-머'. 영국 영어에서는 'rumour'로 표기하지만, 발음은 동일합니다.

비슷한 표현

It is said that / They say that

'It is said that'은 더 격식적이고 수동태 구조이며, 공식적인 상황에서 사용됩니다. 'Rumor has it that'은 비공식적이고 소문이나 가십을 특화하여 강조합니다.

Word has it that

'Word has it that'은 'Rumor has it that'과 의미가 유사하지만 더 일상적이고 캐주얼한 표현입니다. '말이 나다', '소문이 나다'라는 뜻으로, 더 친근한 톤을 유지합니다.

The word on the street is that

'The word on the street is that'은 거리의 소문, 사람들 사이의 말이라는 의미로 더 광범위한 공감대를 나타냅니다. 'Rumor has it that'보다 더 많은 사람들이 알고 있는 소문을 강조합니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 선택하세요: ___ that the CEO is stepping down next month.

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스(ID: 5)에서 비즈니스 상황별 필수 표현들을 체계적으로 학습할 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 수강료 30% 할인을 받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'Rumor has it that'은 정확히 뭔가요?
'Rumor has it that'은 '~라는 소문이 있다' 또는 '그런 말이 있다'는 뜻입니다. 확실하지 않은 정보나 여러 사람으로부터 들은 말을 간접적으로 전달할 때 사용하는 관용구로, 정보의 출처가 명확하지 않음을 나타냅니다.
비즈니스 상황에서는 어떻게 사용하나요?
비즈니스 상황에서 'Rumor has it that'은 아직 공식 발표되지 않은 소식을 조심스럽게 전달할 때 사용합니다. 동료 간의 대화나 비공식 미팅에서 '이것이 확실하지는 않지만'이라는 뉘앙스를 담아 미확인 정보를 언급할 때 표현 주인의 책임을 덜 수 있습니다.
비슷한 표현들과는 어떻게 다른가요?
'It is said that'은 더 격식적이고 수동태 구조인 반면, 'Rumor has it that'은 비공식적이고 소문을 강조합니다. 'Word has it that'도 유사하지만 더 캐주얼하며, 'The word on the street is that'은 더 많은 사람들이 알고 있는 광범위한 소문을 나타냅니다.