general원어민처럼 쓰는 비즈니스 필수동사

What? Seriously? She wasn't just pushing back the date? 뜻과 사용법 완벽 가이드

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'push back the date'는 '날짜를 연기하다, 일정을 미루다'를 의미합니다. 회의, 프로젝트 마감, 제품 출시 등 구체적인 일정을 나중으로 옮기는 비즈니스 상황에서 원어민이 가장 자주 사용하는 표현입니다.

비즈니스 미팅에서 예상치 못한 변수가 생겼을 때 어떻게 표현할까요? 원어민은 'pushing back'을 자주 사용합니다.

뜻과 의미

'Push back'은 물리적으로 '밀어내다'라는 뜻이 아니라 '연기하다, 미루다'를 의미합니다. 특히 회의, 마감, 출시일 같은 특정 날짜나 일정을 나중으로 옮기는 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 업무 환경에서 매우 자연스럽고 빈번하게 쓰이는 필수 비즈니스 동사입니다.

'Push back'은 'postpone'이나 'delay'보다 더 캐주얼하고 실용적입니다. 공식 문서나 매우 격식적인 상황에서는 'postpone'을 쓰지만, 이메일, 슬랙, 회의 등 일상적인 업무 커뮤니케이션에서는 'push back'이 훨씬 자연스럽습니다.

어원적으로 'push back'은 일정을 '뒤로 미는' 이미지에서 비롯되었습니다. 시간을 앞으로 당기는 것이 아니라 뒤로 미루는 방향성이 명확하게 드러나기 때문에, 비즈니스 환경에서 의도와 상황이 즉시 이해됩니다.

사용법

'Push back the date'는 능동형으로 '일정을 연기하다'라는 의미입니다. 주로 회사에서 프로젝트 마감, 회의 일정, 제품 출시일, 이벤트 개최 날짜 등이 뒤로 밀릴 때 사용합니다. 이유가 있든 없든 일정이 미루어질 때마다 자연스럽게 쓸 수 있는 표현입니다.

비즈니스 이메일이나 회의에서는 "We need to push back the launch date"처럼 명사 'date' 앞에 'the'를 붙여 사용합니다. 좀 더 직설적으로 요청할 때는 "Can we push back the meeting to next week?"처럼 새로운 시간이나 날짜를 함께 제시하기도 합니다.

일상적인 대화에서도 사용 가능하지만, 업무 상황에서 훨씬 빈번하게 나타납니다. 부정적인 의미로 들리지 않으며, 단순히 일정 변경의 객관적 사실을 표현하는 중립적인 뉘앙스를 유지합니다.

실전 예문

영어한국어
We had to push back the launch date due to technical issues.기술적 문제로 인해 출시일을 연기해야 했습니다.
She wasn't just pushing back the date; she canceled the entire event.그녀는 단지 날짜를 연기하는 것이 아니라 행사 전체를 취소했습니다.
Can we push back the meeting to next week?회의를 다음 주로 연기할 수 있을까요?
The CEO asked us to push back the deadline by two weeks.CEO가 마감일을 2주 연기해달라고 요청했습니다.
If we push back the event, will we lose ticket sales?행사를 연기하면 티켓 판매량을 잃을까요?

한국인이 자주 하는 실수

❌ 잘못된 표현: 'pull back the date' — 'pull'은 '당기다'라는 의미이므로 연기를 나타낼 때 부적절합니다. 올바른 표현: 'push back the date'

❌ 잘못된 표현: 'push the date back' — 순서가 잘못되었습니다. 'push back'은 구동사(phrasal verb)이므로 'the date'가 사이에 들어가야 합니다. 올바른 표현: 'push back the date'

❌ 잘못된 표현: 'push back date' — 'the'를 빼고 쓰면 부자연스럽습니다. 비즈니스 영어에서는 반드시 'the'를 포함해야 합니다. 올바른 표현: 'push back the date'

비슷한 표현

postpone / delay

'postpone'은 더 공식적이고 구체적인 날짜 지정 시 사용. 'push back'은 비즈니스에서 더 자연스럽고 캐주얼함.

reschedule

'reschedule'은 새로운 일정을 정할 때 사용. 'push back'은 단순히 미루는 의미에 초점.

move back

'move back'도 같은 의미로 사용되지만, 'push back'이 비즈니스 환경에서 훨씬 더 일반적입니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 고르세요. 'Due to the CEO's schedule, we need to _____ the board meeting.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 비즈니스 필수동사' 코스에서 push back, pull forward, move up 등 비즈니스 필수 표현을 마스터하세요. BLOG30 할인코드로 할인받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

What? Seriously? She wasn't just pushing back the date?의 뜻이 뭔가요?
이 표현은 '정말? 그냥 날짜만 연기하는 건 아니고?'라는 의미입니다. 상대방이 단순히 일정을 미루는 것이 아니라 예상보다 훨씬 더 큰 조치나 결정을 취했음을 놀라움과 함께 표현합니다. 'She wasn't just...'는 '단지 ~만 한 게 아니라'라는 의미로, 더 심각하거나 광범위한 상황을 암시합니다.
postpone와 push back의 차이는 뭔가요?
'postpone'은 공식적이고 형식적인 상황에서 자주 사용되며, 주로 공식 문서나 공식 발표에서 볼 수 있습니다. 반면 'push back'은 업무 환경에서 더 자연스럽고 캐주얼하며, 이메일, 슬랙, 회의 등 일상적인 커뮤니케이션에서 훨씬 더 자주 사용됩니다. 두 표현 모두 일정 연기를 의미하지만 톤과 상황이 다릅니다.
reschedule과 push back은 같은 의미인가요?
비슷하지만 미묘한 차이가 있습니다. 'reschedule'은 '새로운 일정으로 다시 정하다'는 의미로, 새로운 시간이나 날짜가 이미 결정되었거나 결정될 예정인 상황에서 사용합니다. 반면 'push back'은 단순히 '미루다'라는 의미로, 구체적인 새 일정이 정해지지 않았을 때도 사용할 수 있습니다. 예를 들어 "We need to push back the meeting"은 새 시간이 정해지지 않은 상태이지만, "Let's reschedule the meeting for next Tuesday"는 구체적인 새 일정을 제시합니다.