general원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사

Tell her off in private 뜻과 사용법 - 원어민 일상회화 필수동사

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

누군가를 다른 사람 앞에서가 아닌 개인적으로 비판하거나 꾸짖는다

누군가의 잘못을 지적해야 할 때, 공개적으로 창피를 주지 않고 조용히 얘기하는 방식이 있습니다. 'Tell someone off in private'는 바로 그런 상황에서 사용하는 원어민 표현입니다.

뜻과 의미

'Tell off'는 '꾸짖다, 야단치다'는 뜻이고, 'in private'를 붙이면 '개인적으로 비판하는 행동'을 의미합니다. 공개적 창피를 피하면서도 상대방의 잘못을 명확히 지적하는 상황에서 사용됩니다.

사용법

상대방의 잘못을 지적하되, 다른 사람들 앞에서 하지 말고 둘만 만나서 얘기하라는 조언입니다. 비판이 필요하지만 상대의 체면을 고려하는 성숙한 대화 방식을 제안할 때 쓰입니다.

실전 예문

영어한국어
Yeah, that's right. Tell her off in private. She deserves it.맞아, 그녀를 따로 만나서 야단쳐. 그럴 자격이 있어.
If he keeps making mistakes, tell him off in private before it gets worse.그가 계속 실수하면, 상황이 악화되기 전에 따로 만나서 얘기해.
I had to tell my sister off in private about her behavior at the party.파티에서의 행동에 대해 내 여동생을 따로 만나서 야단쳐야 했어.

한국인이 자주 하는 실수

한국인들은 'tell off'를 '말해주다'로 약하게 해석하거나, 'in private'의 중요성을 간과하고 공개적으로 지적하는 것과 구분하지 못하는 경우가 있습니다.

비슷한 표현

Give someone a piece of your mind

'tell off'보다 더 격렬하고 감정적인 비판을 의미합니다.

Have a word with someone

더 부드럽고 조언하는 톤으로, 비판보다는 대화를 강조합니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 고르세요: 'If she continues this behavior, you should ___ about it.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 tell의 다양한 사용법과 뉘앙스를 체계적으로 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 특별 혜택을 받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

Yeah, that's right. Tell her off in private. She deserves it. 정확한 뜻이 뭔가요?
이 표현은 누군가(여기서는 여성)의 잘못을 지적하되, 다른 사람들 앞에서 창피를 주지 말고 둘만 만나서 야단치라는 뜻입니다. 'She deserves it'는 그 사람이 그럴 만한 짓을 했다는 의미입니다.
Tell off와 tell의 차이는 뭔가요?
'Tell'은 단순히 정보를 전달하는 것이고, 'tell off'는 누군가를 꾸짖거나 야단친다는 비판적인 의미입니다. 'off'가 붙으면서 더 강한 비판의 뉘앙스가 생깁니다.