한 줄 요약
'You have no business to ask about it'은 상대방이 자신의 사적인 일에 개입할 자격이 없음을 표현하는 뜻입니다. 누군가의 부적절한 질문이나 간섭으로부터 명확한 경계선을 그을 때 주로 사용됩니다.
누군가가 자신의 사적인 문제에 대해 계속 묻는다면 어떻게 거절할까요? 원어민들이 경계를 명확히 하는 표현이 바로 'You have no business to ask about it'입니다. 이 표현을 마스터하면 불편한 질문에 자신감 있게 대응할 수 있습니다.
뜻과 의미
'have no business to do'는 '~할 자격이 없다', '~할 권리가 없다', '~할 이유가 없다'는 의미입니다. 누군가의 개인적이거나 사적인 문제, 또는 자신과 무관한 일에 관여할 이유가 없다고 단호히 표현할 때 사용되는 구조입니다.
이 표현은 단순히 '알지 못한다'는 뜻이 아니라, 상대방이 질문할 권리 자체가 없다는 뉘앙스를 강하게 담고 있습니다. 'business'는 '일', '관계', '권리'를 의미하며, 'have no business to'는 그 권리나 이유가 전혀 없다는 의미로 발전했습니다.
격식적이고 단호한 표현으로, 비즈니스 환경에서도 사용할 수 있으며 캐주얼한 일상 대화에서도 쓸 수 있습니다. 다만 'That's none of your business'보다는 조금 더 형식적이고 완곡하여, 상황을 거절할 때 다소의 존중을 담을 수 있는 표현입니다.
사용법
상대방의 사적인 문제, 개인정보, 또는 자신과 무관한 일에 대한 질문을 받을 때 사용합니다. '너는 이 문제와 아무 상관없으니 묻지 마'라는 뉘앙스로 경계선을 그을 때 효과적입니다. 가족 관계, 급여, 건강 상태, 개인적 결정 사항 등 개인의 영역에 대한 부적절한 질문에 명확히 대응할 수 있게 해줍니다.
일상 대화에서는 다소 직설적이고 거절적인 톤이므로 친분에 따라 신중히 사용해야 합니다. 가까운 사람과의 대화에서는 'That's really personal' 같은 완화된 표현을 먼저 시도하고, 상대방이 계속 물어볼 경우 이 표현으로 분명한 경계를 설정할 수 있습니다. 비즈니스 상황에서는 전문성이 필요한 회사 정보나 기밀 사항에 대해 외부인이 질문할 때 정중하면서도 단호하게 거절할 수 있는 표현입니다.
이메일이나 형식적인 서신에서는 'You have no business inquiring about this matter'처럼 약간 수정하여 사용할 수도 있습니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| You have no business to ask about my salary. It's personal. | 넌 내 급여에 대해 물어볼 자격이 없어. 그건 개인 문제야. |
| Why do you care? You have no business to ask about my relationship. | 왜 신경 써? 넌 내 연애에 대해 물어볼 처지가 아니야. |
| You have no business to ask about our company's financial decisions. | 당신은 우리 회사의 재정 결정에 대해 물어볼 권리가 없습니다. |
| I won't be answering that. You have no business to ask about my medical history. | 그건 답변 안 할 거야. 넌 내 병력에 대해 물어볼 자격이 없어. |
| Look, you have no business to ask me where I'm going on vacation. | 봐, 넌 내가 휴가를 어디 가는지 물어볼 입장이 아니야. |
한국인이 자주 하는 실수
1) 'have no business in'으로 쓰면 안 됩니다. 예: 'You have no business in my personal life'는 문법적으로 틀렸습니다. 반드시 'to + 동사'와 함께 사용해야 합니다.
2) 'have no business asking'이 아닌 'have no business to ask'의 형태를 사용하세요. 'about it'을 생략할 수도 있지만, 동사원형 바로 앞에 'to'를 반드시 붙여야 합니다.
3) 너무 자주 쓰면 상대를 무례하게 느끼게 할 수 있으니 정말 필요할 때만 사용하세요. 직급 관계나 고객 응대 상황에서는 특히 'I'd prefer not to discuss that'처럼 더 완화된 표현을 먼저 고려하는 것이 좋습니다.
비슷한 표현
'business'를 직접 사용하며 더 직설적이고 캐주얼합니다. 'have no business to'는 더 형식적이고 완곡하여, 상황을 설명하며 거절하는 뉘앙스를 담습니다.
더 짧고 캐주얼하며, 상대방이 자신의 일에만 신경 쓰도록 직접 권유하는 표현입니다. 때로는 거칠게 들릴 수 있지만, 'have no business to'는 이유를 설명하는 톤입니다.
'concern'은 '우려' 또는 '관심사'를 의미하며, 상대방의 관심이 자신과 무관하다는 의미입니다. 'have no business to'보다 더 부드럽고 정중한 톤입니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
친구가 당신의 시험 성적을 자꾸 묻습니다. 다음 중 가장 적절한 응답은?
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스(ID: 4)에서 'business'를 포함한 다양한 필수 표현들을 배울 수 있으며, BLOG30 할인코드로 수강료 할인 혜택을 받으세요.