한 줄 요약
가족에게 힘든 상황을 겪게 한 행동을 표현합니다.
누군가에게 힘든 시간을 겪게 했을 때, 미안함을 표현하고 싶나요? 'Put through'는 상대방이 어려운 경험을 하도록 만들었을 때 쓰는 원어민 표현입니다.
뜻과 의미
'Put someone through'는 '누군가를 힘든 상황에 처하게 하다', '누군가에게 고생을 끼치다'는 의미입니다. 자신의 행동으로 인해 상대방이 스트레스, 걱정, 어려움을 경험하게 했음을 나타냅니다.
사용법
주로 부정적인 상황이나 미안한 감정을 전할 때 사용합니다. 본인의 행동으로 인해 가족, 친구, 동료 등이 고통받았을 때 적절합니다. 과거시제로 이미 벌어진 일을 언급할 때 많이 씁니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| I'm sorry. I know I've put my family through a lot recently. | 미안해요. 최근에 가족을 많이 힘들게 했다는 걸 알아요. |
| Your mother has put us through enough stress this year. | 너의 어머니는 올해 우리를 충분히 힘들게 했어. |
| I don't want to put my children through the same struggles I faced. | 내가 겪었던 같은 어려움을 아이들이 겪게 하고 싶지 않아. |
한국인이 자주 하는 실수
'Put through'를 '통과시키다'로만 해석하면 안 됩니다. 또한 주어가 의도적으로 해치려 했다는 뉘앙스는 아니므로 악의적인 표현이 아닙니다.
비슷한 표현
Put someone under stress
'Stress'를 명시적으로 언급. 'Put through'가 더 광범위한 어려움을 포함합니다.
Make life difficult for someone
더 직접적이고 명확한 표현. 'Put through'가 더 자연스럽고 원어민스럽습니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸에 들어갈 정답은? 'My brother ____ us through a difficult time last year.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 'put'의 다양한 표현을 완벽하게 마스터할 수 있으며, BLOG30 할인코드로 특가 수강이 가능합니다.