general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

At the top of her lungs 뜻, 사용법, 예문 완벽 정리

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

가장 큰 목소리로 소리치거나 외치다

누군가 극도로 화났을 때나 기쁠 때 '목청껏 소리쳤다'는 표현을 쓰지 않나요? 영어에서도 감정을 드러낼 때 이 표현을 자주 사용합니다.

뜻과 의미

'At the top of her lungs'는 가능한 가장 크고 높은 목소리로 말하거나 소리친다는 뜻입니다. 주로 강한 감정(분노, 기쁨, 두려움 등)을 표현할 때 사용되며, 목소리가 매우 크고 가청 거리가 먼 상황을 나타냅니다.

사용법

감정이 격렬할 때 누군가가 매우 큰 목소리로 말하는 상황에서 사용합니다. 긍정적, 부정적 상황 모두 가능하며, 명사는 자유롭게 변경 가능합니다(at the top of my/your/their lungs). 주로 과거형으로 사용됩니다.

실전 예문

영어한국어
She screamed at the top of her lungs when she saw the spider.그녀는 거미를 보자 목청껏 비명을 질렀다.
The children were singing at the top of their lungs at the concert.아이들은 콘서트에서 목청껏 노래를 불렀다.
He called for help at the top of his lungs from the rooftop.그는 옥상에서 목청껏 도움을 청했다.

한국인이 자주 하는 실수

1) 목소리 크기가 아닌 일반적인 말하기에 사용 금지. 2) 'with the top of her lungs' 전치사 틀림 - at을 사용해야 합니다.

비슷한 표현

at the top of one's voice

lungs 대신 voice 사용. 같은 의미이지만 voice가 더 일반적입니다.

scream one's head off

극단적으로 크게 비명을 지를 때 사용. 더 극적이고 과장된 표현입니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 선택하세요: 'When the team won, fans cheered ___.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스에서 더 많은 일상 영어 표현과 뉘앙스를 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 특별 혜택을 받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

At the top of her lungs 뜻이 뭔가요?
'목청껏' 또는 '아주 큰 목소리로'라는 뜻입니다. 감정이 격렬할 때 누군가가 최대한 크고 높은 목소리로 말하거나 소리치는 상황을 표현합니다.
At the top of her lungs와 at the top of her voice의 차이는?
두 표현은 거의 같은 의미이지만, 'voice'를 사용한 표현이 더 일반적입니다. 'lungs'는 신체적 생리 기능을 강조하며, 더 극적인 뉘앙스가 있습니다.