한 줄 요약
직원 도용 혐의로 신문받는 상황
직장에서 물품 도용 혐의가 발생하면 관련자들이 심문을 받게 됩니다. 이런 비즈니스 상황을 영어로 정확하게 표현하는 방법을 알아봅시다.
뜻과 의미
직원의 도용(또는 절도) 혐의와 관련하여 경찰, 보안팀, 또는 관리자로부터 신문을 받는 상황을 의미합니다. 비즈니스 맥락에서 법적 조사나 내부 조사 절차를 나타내는 공식적인 표현입니다.
사용법
과거형(was questioned), 진행형(is being questioned), 수동형 구조로 사용됩니다. HR, 법무, 보안 부서에서 직원 비위 조사 시 주로 사용하며, 포괄적인 조사 과정을 나타낼 때 효과적입니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| Three employees were questioned for employee theft after cash went missing from the register. | 금전등록기에서 현금이 사라진 후 직원 3명이 도용 혐의로 심문받았다. |
| He is currently being questioned for employee theft by the company's security department. | 그는 현재 회사 보안팀으로부터 직원 도용 혐의로 심문받고 있다. |
| The suspect was being questioned for employee theft when he confessed to taking office supplies. | 용의자는 직원 도용 혐의로 심문받던 중 사무용품을 가져간 것을 자백했다. |
한국인이 자주 하는 실수
과거분사 'questioned'를 'questioning'으로 혼동하거나, 수동형 구조를 능동형으로 잘못 사용하는 경우가 있습니다.
비슷한 표현
Under investigation for employee theft
더 포괄적인 조사 과정을 나타내며, 심문뿐 아니라 증거수집 등 전체 조사를 포함합니다.
Accused of employee theft
공식적인 혐의 제기 상태를 나타내며, 실제 심문 과정보다는 혐의 자체에 중점을 둡니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸을 채우세요: 'She __________ for employee theft after the internal audit discovered discrepancies.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 30일 완성 스킬업 비즈니스 영어 코스에서 직장 내 비상상황 표현을 자세히 배울 수 있으며, BLOG30 할인코드로 특가 수강이 가능합니다.