small_talk사회생활 눈치 살리는 비즈니스 영어 추임새

Ditto! 뜻, 사용법, 예문 | 비즈니스 영어 추임새

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

'Ditto!'는 "나도 같은 생각이야", "동의한다"를 의미합니다. 상대방의 의견이나 감정에 빠르게 공감하고 동의할 때 비즈니스와 일상 대화에서 모두 사용하는 표현입니다.

동료가 좋은 의견을 제시했을 때 어색하지 않게 응답하고 싶다면? Ditto!를 활용해 자연스러운 비즈니스 의사소통을 완성해보세요.

뜻과 의미

Ditto는 라틴어에서 유래한 표현으로, 원래는 '같은 것', '동일하게'라는 의미입니다. 현대 일상 영어에서는 누군가의 의견, 감정, 상황에 대해 "나도 같아" 또는 "동의해"라는 뜻으로 사용되며, 매우 간결하고 따뜻한 동의 표현입니다.

비공식적인 표현이지만 업무 상황과 일상 대화 모두에서 자연스럽게 쓸 수 있습니다. 특히 팀 협업이나 캐주얼한 직장 환경에서 빠른 공감을 나타낼 때 효과적입니다. 격식과 비격식을 가르지 않아 상대와의 관계를 더욱 친근하게 만듭니다.

Ditto!는 일반적으로 감탄사로 사용되므로 단독으로 쓰이며, 필요하면 추가 설명 문장을 함께 구성할 수 있습니다. 너무 자주 사용하면 성의 없는 응답처럼 들릴 수 있으니 적절한 상황에서 선택적으로 활용하는 것이 좋습니다.

사용법

Ditto!는 상대방이 의견을 말한 직후, 당신이 그와 정확히 같은 생각을 가지고 있을 때 사용합니다. 회의나 팀 토론에서 빠르게 동의를 표현하거나, 일상 대화에서 공감을 나타낼 때 자연스럽게 활용할 수 있습니다.

비즈니스 상황에서는 팀 협업이나 캐주얼한 직장 대화에서 사용하면 좋습니다. 예를 들어 동료가 프로젝트 일정이 촉박하다고 말할 때, 또는 새로운 업무 프로세스에 동의할 때 자연스럽게 Ditto!로 응답할 수 있습니다. 다만 중요한 회의나 공식적인 프레젠테이션에서는 'I agree'나 'I think so too' 같은 좀 더 명확한 표현이 낫습니다.

일상 대화에서는 친구나 동료가 피곤함을 표현하거나, 식당의 음식이 맛있다고 할 때도 Ditto!로 빠르게 공감할 수 있습니다. 다만 너무 자주 쓰면 대화에 성의가 없어 보일 수 있으니, 정말 동의할 때만 적절히 사용하세요.

실전 예문

영어한국어
A: This project deadline is too tight. B: Ditto! We need more time.A: 이 프로젝트 마감일이 너무 촉박해. B: 나도 같은 생각이야! 더 많은 시간이 필요해.
A: I think the new office layout is great. B: Ditto! Much better than before.A: 새 사무실 배치가 좋은 것 같아. B: 나도! 예전보다 훨씬 낫네.
A: I'm exhausted after this week. B: Ditto! Let's grab coffee tomorrow.A: 이번 주 정말 지쳤어. B: 나도! 내일 커피 한잔 마시자.
A: The pizza here is amazing. B: Ditto! Best choice ever.A: 여기 피자가 정말 맛있네. B: 나도! 최고의 선택이야.
A: I'm glad that project is finally done. B: Ditto! Couldn't be happier.A: 그 프로젝트 드디어 끝나서 다행이야. B: 나도! 더 이상 좋을 수 없어.

한국인이 자주 하는 실수

1) 'Ditto that' 형태로 사용하면 어색합니다. Ditto!는 단독으로 사용하거나, 추가 설명을 위해 완전한 문장을 이어가야 합니다. (틀린 예: 'Ditto that.' / 올바른 예: 'Ditto! I completely agree.')

2) 상대방의 의견이 전혀 다를 때 Ditto!를 사용하면 거짓말처럼 들립니다. 정말로 동의할 때만 사용하세요. (틀린 예: A가 "이 안건 반대야"라고 할 때, 당신이 실제로는 찬성하는데 'Ditto!'라고 하면 신뢰를 잃습니다.)

3) 아주 공식적인 보고서나 이메일에서 Ditto!를 사용하면 부족해 보일 수 있습니다. 대면 대화나 캐주얼한 메시지에서는 자연스럽지만, 중요한 문서에서는 'I concur', 'I agree with this assessment' 같은 표현이 낫습니다.

비슷한 표현

I agree.

Ditto!보다 공식적이고 명확한 동의 표현. 회의나 공식 상황에서 더 적절합니다.

Same here.

비슷하게 비공식적이지만, '여기서도 그래'라는 의미로 자신도 같은 상황이나 감정임을 강조합니다. Ditto!는 의견 동의, Same here!는 상황 공감에 더 가깝습니다.

Good for you.

상대의 성취나 기쁜 소식에 축하를 표현하는 표현입니다. Ditto!는 같은 의견 동의, Good for you!는 상대 성공에 대한 축하 뉘앙스입니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

직장 동료가 "The meeting could have been an email"이라고 말했을 때, 동의하려면 어떻게 응답해야 할까요?

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '사회생활 눈치 살리는 비즈니스 영어 추임새' 코스에서 자연스러운 영어 추임새를 마스터하세요. BLOG30 할인코드 적용 가능!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

Ditto!는 정말 비즈니스 상황에서 써도 되나요?
네, 충분히 가능합니다. 다만 용도에 따라 상황을 구분해야 합니다. 팀 협업, 회의 중 캐주얼한 대화, 이메일 답장 등에서 자연스럽게 사용할 수 있습니다. 반면 공식 프레젠테이션, 중요한 보고서, 상급자와의 첫 대면에서는 'I agree'나 'I concur'가 더 적절합니다. 직장 문화에 따라 자유로운 환경이라면 더욱 활용하기 좋습니다.
Ditto!와 Same here!는 뭐가 다른가요?
Ditto!는 상대의 '의견'에 '동의'하는 뉘앙스입니다. Same here!는 자신도 '같은 상황이거나 같은 감정'임을 표현하는 뜻입니다. 예를 들어, 상대가 "이 프로젝트 어렵다"고 말하면 'Ditto!' (나도 그렇게 생각)로 응답하고, 상대가 "나 피곤해"라고 말하면 'Same here!' (나도 피곤)로 응답하는 것이 자연스럽습니다.
이메일에서 Ditto!를 사용해도 괜찮을까요?
팀 채팅이나 캐주얼한 이메일 스레드에서는 괜찮습니다. 예를 들어 동료의 아이디어에 빠르게 동의할 때 'Ditto! Great idea.'라고 쓸 수 있습니다. 하지만 정중한 비즈니스 이메일이나 공식 문서 답장에서는 'I agree with your proposal'이나 'I concur'같이 좀 더 명확한 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

관련 표현 더 보기