general한국인이 어려워하는 필수문법 20선

I should get ready to care about my mom: 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

미래를 대비해 부모 돌봄을 준비하라는 의미

한국인들은 'get ready to'의 정확한 뜻을 놓치곤 합니다. 이 표현을 마스터하면 미래 계획을 자연스럽게 영어로 표현할 수 있습니다.

뜻과 의미

'get ready to + 동사'는 어떤 행동을 하기 위해 준비하다는 뜻입니다. 단순히 준비 물품을 챙기는 것이 아니라, 정신적, 신체적으로 어떤 책임이나 역할을 감당할 수 있도록 준비한다는 의미입니다. 이 문장에서는 나이가 들면서 부모님을 돌보는 책임을 받아들이고 준비해야 한다는 깊은 의미를 담고 있습니다.

사용법

'should'와 함께 사용되어 도덕적 책임이나 필요성을 강조합니다. 미래의 의무나 역할에 대한 준비를 말할 때 사용합니다. 가족 책임, 인생 전환기, 성인으로서의 책임 등을 표현할 때 자주 쓰입니다.

실전 예문

영어한국어
I should get ready to care about my mom because she is aging.엄마가 나이가 들고 계시니 엄마를 돌볼 준비를 해야 한다.
You should get ready to care about your parents when you become independent.독립했을 때 부모님을 돌볼 준비가 되어 있어야 한다.
As I grow older, I should get ready to care about my mom financially.나이가 들수록 경제적으로 엄마를 부양할 준비를 해야 한다.

한국인이 자주 하는 실수

❌ '엄마를 돌봐야 한다'는 이미 지금 하고 있다는 뜻이므로 'care for my mom'으로 잘못 쓰기. ❌ 'get prepared'로 바꿔 쓰면 단순 준비만 의미하므로 틀림.

비슷한 표현

I need to take care of my mom

'take care of'는 현재의 즉각적인 돌봄을 의미하고, 'get ready to care about'은 미래를 대비한 준비를 강조합니다.

I should prepare to support my mom

'prepare'는 물질적 준비에 더 초점을 맞추고, 'get ready to'는 정신적·신체적 준비를 포함한 더 넓은 의미입니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 고르세요: 'After graduation, I ___ to care about my family responsibilities.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie 한국인이 어려워하는 필수문법 20선 코스에서 'should + get ready to' 구문의 정확한 용법을 마스터할 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 수강료 30% 할인받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

I should get ready to care about my mom. 뜻이 뭔가요?
이 문장은 부모님 고령화에 대비해 돌봄의 책임을 감당할 준비를 해야 한다는 의미입니다. 단순히 '준비한다'가 아니라 심리적, 실질적으로 그 역할을 맡을 수 있는 상태가 되도록 노력해야 한다는 뜻입니다.
'get ready to'와 'be ready to'의 차이는?
'get ready to'는 현재부터 준비 과정을 시작하는 미래 지향적 의미이고, 'be ready to'는 이미 준비가 완료된 상태를 나타냅니다. 'I should get ready to care'는 지금부터 준비하겠다는 적극적인 의지를 보여줍니다.