general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

I thought she'd be able to handle two at the same time - 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

여러 일을 동시에 처리할 수 있을 것으로 예상했다는 표현

직장에서 한 사람이 여러 프로젝트를 맡을 때 사용하는 표현입니다. 누군가의 능력을 과평가했거나 예상과 달리 실제 성과가 떨어질 때 자주 쓰입니다.

뜻과 의미

'handle two at the same time'은 두 가지 일을 동시에 처리한다는 의미입니다. 'I thought'로 시작하면 과거의 예상이 맞지 않았음을 암시합니다. 업무 환경에서 누군가의 멀티태스킹 능력을 예상했으나 결과가 원하는 수준이 아닐 때 사용됩니다.

사용법

과거에 누군가이 특정 능력을 가졌을 거라 생각했으나 그렇지 않았을 때 사용합니다. 회의나 평가 대화에서 팀원의 역량에 대한 기대가 맞지 않았음을 표현할 때 효과적입니다. 비판적 뉘앙스를 포함합니다.

실전 예문

영어한국어
I thought she'd be able to handle two at the same time, but the quality of her work suffered.그녀가 두 프로젝트를 동시에 처리할 수 있을 거라 생각했는데, 결국 작업 품질이 떨어졌다.
I thought she'd be able to handle two at the same time, yet she struggled with the deadline.두 가지를 동시에 할 수 있을 거라고 예상했지만, 그녀는 기한을 맞추는 데 어려움을 겪었다.
Looking back, I thought she'd be able to handle two at the same time, but I was wrong.돌아보니, 그녀가 두 일을 동시에 할 수 있을 거라고 생각했는데 내가 틀렸다.

한국인이 자주 하는 실수

❌ 'handle'을 'do'로 대체하면 업무 맥락이 약해집니다. ❌ 'at the same time' 생략 시 동시성 강조가 사라져 의미가 불명확합니다.

비슷한 표현

I thought she could multitask

더 간단하지만 구체적인 작업 수(두 가지)를 명시하지 않음

I overestimated her ability

직접적으로 능력을 과평가했다고 표현하지만 멀티태스킹에 특화되지 않음

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸에 알맞은 표현을 선택하세요: 'I thought he'd be able to _____ two projects at the same time.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie 30일 완성 스킬업 비즈니스 영어 코스에서 직장 상황의 실용 표현들을 완전히 마스터하세요. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'I thought she'd be able to handle two at the same time' 뜻이 뭔가요?
이 표현은 누군가가 여러 일을 동시에 처리할 수 있을 것으로 예상했다는 뜻입니다. 과거의 예상이 현실과 맞지 않았음을 암시하므로, 보통 그 사람이 기대에 미치지 못했을 때 사용됩니다.
'manage'와 'handle'의 차이는 뭔가요?
'manage'는 계획적 관리, 'handle'은 어려운 상황을 처리하는 능력을 강조합니다. 멀티태스킹의 도전성을 표현할 때는 'handle'이 더 자연스럽습니다.