email통역사와 같이쓰는 비즈니스 이메일

I'm afraid the reason we're behind schedule is 뜻·사용법·예문 총정리

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

정중하게 일정 지연 원인을 설명하는 비즈니스 표현

납기가 늦어졌을 때 어떻게 설명해야 할지 막막하셨나요? 이 표현 하나면 전문적이고 정중하게 지연 사유를 전달할 수 있습니다.

뜻과 의미

'I'm afraid'는 나쁜 소식을 부드럽게 전달하는 완충어입니다. 직접 'The reason is'라고 하면 딱딱하지만, I'm afraid를 앞에 붙이면 상대방에 대한 배려와 유감을 동시에 표현할 수 있습니다.

사용법

이메일 본문 중간에 사용하며, is 뒤에 명사구나 that절을 연결합니다. 공식적인 대외 이메일이나 클라이언트 보고 시 특히 적합합니다.

실전 예문

영어한국어
I'm afraid the reason we're behind schedule is the unexpected supplier delay.유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 예상치 못한 공급업체 지연입니다.
I'm afraid the reason we're behind schedule is that our team has been dealing with a critical system outage.유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 팀이 심각한 시스템 장애를 처리하고 있었기 때문입니다.
I'm afraid the reason we're behind schedule is insufficient resources allocated to this project.유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 이 프로젝트에 배정된 리소스가 부족했기 때문입니다.

한국인이 자주 하는 실수

1) 'I'm scare that'으로 혼동 금지. 2) is 뒤에 동사원형 바로 쓰지 말고 that절이나 명사구 사용.

비슷한 표현

The delay is due to

더 간결하고 사무적인 표현으로, 유감의 뉘앙스가 없어 다소 차갑게 느껴질 수 있음

Unfortunately, the schedule has been affected by

Unfortunately를 사용해 유감을 표현하지만, 원인 주체를 덜 명확하게 드러내는 편

📝 퀴즈로 확인해 보세요

다음 빈칸에 알맞은 것은? 'I'm afraid the reason we're behind schedule ___ the material shortage.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

이런 표현을 더 체계적으로 배우고 싶다면 StudyPie '통역사와 같이쓰는 비즈니스 이메일' 코스를 BLOG30 코드로 30% 할인받아 시작해보세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

I'm afraid the reason we're behind schedule is 뜻이 뭔가요?
'유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 ~입니다'라는 뜻입니다. I'm afraid가 완충어 역할을 해 나쁜 소식을 정중하게 전달할 수 있습니다.
비슷한 표현과의 차이는?
'The delay is due to'는 간결하지만 유감의 뉘앙스가 없어 차갑게 느껴질 수 있습니다. 클라이언트 대상 이메일에는 I'm afraid를 포함한 표현이 더 전문적입니다.