한 줄 요약
정중하게 일정 지연 원인을 설명하는 비즈니스 표현
납기가 늦어졌을 때 어떻게 설명해야 할지 막막하셨나요? 이 표현 하나면 전문적이고 정중하게 지연 사유를 전달할 수 있습니다.
뜻과 의미
'I'm afraid'는 나쁜 소식을 부드럽게 전달하는 완충어입니다. 직접 'The reason is'라고 하면 딱딱하지만, I'm afraid를 앞에 붙이면 상대방에 대한 배려와 유감을 동시에 표현할 수 있습니다.
사용법
이메일 본문 중간에 사용하며, is 뒤에 명사구나 that절을 연결합니다. 공식적인 대외 이메일이나 클라이언트 보고 시 특히 적합합니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| I'm afraid the reason we're behind schedule is the unexpected supplier delay. | 유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 예상치 못한 공급업체 지연입니다. |
| I'm afraid the reason we're behind schedule is that our team has been dealing with a critical system outage. | 유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 팀이 심각한 시스템 장애를 처리하고 있었기 때문입니다. |
| I'm afraid the reason we're behind schedule is insufficient resources allocated to this project. | 유감스럽게도 일정이 지연된 이유는 이 프로젝트에 배정된 리소스가 부족했기 때문입니다. |
한국인이 자주 하는 실수
1) 'I'm scare that'으로 혼동 금지. 2) is 뒤에 동사원형 바로 쓰지 말고 that절이나 명사구 사용.
비슷한 표현
The delay is due to
더 간결하고 사무적인 표현으로, 유감의 뉘앙스가 없어 다소 차갑게 느껴질 수 있음
Unfortunately, the schedule has been affected by
Unfortunately를 사용해 유감을 표현하지만, 원인 주체를 덜 명확하게 드러내는 편
📝 퀴즈로 확인해 보세요
다음 빈칸에 알맞은 것은? 'I'm afraid the reason we're behind schedule ___ the material shortage.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
이런 표현을 더 체계적으로 배우고 싶다면 StudyPie '통역사와 같이쓰는 비즈니스 이메일' 코스를 BLOG30 코드로 30% 할인받아 시작해보세요.