한 줄 요약
'Like hell'은 강한 거절과 분노를 나타내는 관용구
'Like hell'은 일상과 비즈니스 영어에서 강한 부정과 거절을 표현할 때 자주 사용되는 미국 속어입니다. 이 표현을 제대로 알면 원어민의 강한 의도를 정확히 이해할 수 있습니다.
뜻과 의미
'Like hell'은 '지옥처럼'이라는 문자적 의미에서 '절대 안 된다', '말도 안 된다'는 뜻으로 발전했습니다. 누군가의 제안이나 주장에 대해 강한 거절, 분노, 불신을 나타낼 때 사용합니다. 상황에 따라 '결코 그럴 리 없다'는 의미로도 쓰입니다.
사용법
'Like hell'은 단독으로 또는 'Like hell I will'처럼 완전한 절과 함께 사용됩니다. 매우 강한 감정을 드러내므로 격식적인 상황에서는 피하고, 친한 동료나 비공식적 대화에서만 사용하세요. 부정적이고 도발적인 뉘앙스를 가집니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| You want me to work on weekends? Like hell I will! | 주말에 일하라고? 절대 안 된다! |
| He said he'd pay me back next month. Like hell he will. | 그가 다음 달에 갚겠대. 말도 안 된다. |
| Like hell we're accepting those terms! | 그런 조건은 절대 받아들일 수 없다! |
한국인이 자주 하는 실수
1) 격식적인 회의나 이메일에서 사용하면 무례하므로 주의하세요. 2) 'Like in hell' 형태로 쓰지 마세요. 전치사 'in'은 생략합니다.
비슷한 표현
No way
'Like hell'보다 덜 공격적이고 일상적인 거절 표현
Over my dead body
'Like hell'과 비슷한 강도지만 더 극적이고 감정적인 표현
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸을 채우세요: 'You expect me to apologize? ___ I will!'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie 30일 완성 스킬업 비즈니스 영어 코스에서 실무 회화 표현과 뉘앙스 차이를 체계적으로 학습할 수 있으며, 할인코드 BLOG30 사용 시 특별 혜택을 받으세요.