한 줄 요약
반복된 주제를 사과하며 회의 개최의 필요성을 강조하는 표현
비즈니스 이메일에서 이전에 다룬 주제를 다시 언급할 때 상대방에게 폐를 끼치지 않으면서 중요한 사안을 재강조해야 합니다. 이 표현은 예의를 지키면서도 회의 개최의 필요성을 명확히 전달하는 효과적인 방법입니다.
뜻과 의미
이 표현은 이전에 제기했던 회의 개최 필요성을 다시 언급할 때 상대방의 불편함을 미리 사과하는 구조입니다. 'Sorry to bring this up again'은 반복 언급에 대한 예의를 표현하고, 'but we need to hold this conference'는 그럼에도 불구하고 회의가 필수적임을 강조합니다.
사용법
프로젝트 진행 중 여러 번 언급했던 회의를 다시 제안해야 할 때 사용합니다. 상대방이 바쁘거나 이 주제에 피로감을 느낄 수 있다는 배려를 보이면서, 동시에 회의의 중요성을 표현하는 데 효과적입니다. 공식적이고 정중한 톤을 유지합니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| Sorry to bring this up again, but we need to hold this conference to finalize the budget allocation. | 반복되는 내용이라 죄송하지만, 예산 배정을 최종 확정하기 위해 이 회의를 개최해야 합니다. |
| Sorry to bring this up again, but we need to hold this conference before the deadline next month. | 이전에 언급했던 내용을 다시 꺼내 죄송하지만, 다음 달 마감 전에 이 회의를 반드시 개최해야 합니다. |
| Sorry to bring this up again, but we need to hold this conference with all departments involved. | 거듭 언급하게 되어 미안하지만, 모든 부서가 참석하는 이 회의를 개최해야 합니다. |
한국인이 자주 하는 실수
❌ 'Sorry again to bring this up'로 표현하면 어색합니다. ❌ 'hold this conference'를 'make this conference' 또는 'do this conference'로 잘못 사용하지 않도록 주의하세요.
비슷한 표현
I know I've mentioned this before, but we really need to schedule this meeting.
더 자연스럽고 캐주얼한 톤으로, 회의 일정 확정의 필요성을 표현합니다.
I apologize for bringing this up once more, but this conference is essential.
'apologize'를 사용하여 더 공식적이고 진지한 톤을 전달합니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
다음 문장을 완성하세요: 'Sorry to bring this up again, but we need to _____ this conference.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '통역사와 같이쓰는 비즈니스 이메일' 코스에서 전문적인 이메일 작성 기술을 마스터하세요. BLOG30 할인코드로 특별 할인을 받으실 수 있습니다.