한 줄 요약
특정 국가의 독특한 특성을 강조하는 표현
비즈니스 상황에서 상대방의 기대가 맞지 않을 때 사용됩니다. 특정 국가나 지역의 독특한 문화, 관습, 규칙을 강조하며 상황을 설명할 때 효과적입니다.
뜻과 의미
이 표현은 특정 국가의 고유한 특성, 문화, 관습을 강조하면서 그 나라에서는 일반적인 관행이나 규칙이 다르다는 의미를 전달합니다. 상대방의 기대치와 현실 간의 차이를 설명할 때 사용되며, 약간의 방어적 톤을 포함할 수 있습니다.
사용법
국가나 지역의 특성으로 인해 다른 접근이 필요하다는 설명할 때 사용합니다. 상대방이 다른 나라 기준을 적용할 때 그 나라만의 독특한 상황을 강조하려고 할 때 유용합니다. 약간 방어적이거나 설명적 톤이 특징입니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| We can't do it that way. This is France we're talking about. They have strict labor laws. | 그렇게는 할 수 없어요. 여기는 프랑스거든요. 엄격한 노동법이 있죠. |
| This is France we're talking about—wine regulations are completely different here. | 우리가 얘기하는 건 프랑스인데, 와인 규정이 여긴 완전히 다르거든요. |
| They expect Sunday shopping? This is France we're talking about. Stores close on Sundays. | 일요일 쇼핑을 기대해요? 여긴 프랑스라고요. 일요일엔 가게가 문을 닫아요. |
한국인이 자주 하는 실수
단순히 부정적 의미가 아닌 설명적 의미입니다. 과도하게 방어적 톤으로 사용하면 상대방에게 무례하게 느껴질 수 있으니 주의하세요.
비슷한 표현
You have to remember this is [country]
더 문맥적 설명 추가, 상대방이 무언가를 기억하도록 요청
That's just how things work here
더 일반적이고 덜 국가 특정적, 더 중립적인 톤
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸을 채우세요: _____ we're talking about, regulations are much stricter than in the US.
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스에서 국제 비즈니스 상황별 실용 표현들을 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 특별 가격 적용 받으세요!