한 줄 요약
출시 임박으로 불안감이 생기기 시작한 상태
비즈니스에서 프로젝트 마감이 다가올 때 느끼는 불안감을 표현해야 합니다. 'I was starting to get worried'는 불안이 점진적으로 커지는 상황을 자연스럽게 나타냅니다.
뜻과 의미
'was starting to get'은 점진적으로 감정 변화가 일어나는 과정을 표현합니다. 'just around the corner'는 매우 임박한 상황을 의미하므로, 전체적으로 출시 일정이 가까워지면서 걱정이 서서히 쌓여가는 심리 상태를 드러냅니다.
사용법
데드라인이 가까워질 때 점진적으로 커지는 불안감을 표현합니다. 회의, 이메일, 일상 대화에서 프로젝트 진행 상황에 대한 우려를 자연스럽게 전달할 수 있습니다. 'cause' 대신 'because'를 쓰면 더 형식적입니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| I was starting to get worried cause the service launch is just around the corner and we haven't finished testing yet. | 서비스 출시가 임박한데 테스트를 아직 못 끝내서 걱정이 되기 시작했어요. |
| I was starting to get worried cause the service launch is just around the corner, but the client keeps requesting changes. | 출시가 거의 다 왔는데 클라이언트가 계속 변경을 요청해서 불안해지기 시작했어요. |
| I was starting to get worried cause the service launch is just around the corner and we're short on resources. | 서비스 출시가 임박했는데 인력이 부족해서 걱정이 되기 시작했습니다. |
한국인이 자주 하는 실수
❌ 'I start to get worried'는 현재 진행을 나타내므로 과거 상황에 맞지 않습니다. ❌ 'just in corner' 아니라 'just around the corner'가 올바른 표현입니다.
비슷한 표현
I'm getting increasingly anxious about the launch deadline.
'increasingly anxious'는 더 격식적이고 감정 강도가 강합니다.
The launch date is approaching and I'm becoming concerned.
'becoming concerned'는 더 객관적이고 덜 친근한 표현입니다.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸을 채우세요: 'I ___ starting to get worried cause the product launch is just around the corner.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 비즈니스 필수동사' 코스에서 get, start 등 비즈니스 상황의 필수 동사를 완벽히 습득할 수 있으며, BLOG30 할인코드로 30% 할인을 받으세요.