한 줄 요약
나중으로 미루거나 연기하도록 권유하는 표현
일상에서 누군가에게 일을 미룰 것을 제안할 때 어떻게 표현할까요? 'Maybe you should put it off.'는 상대방에게 부드럽게 일정 변경을 권유하는 네이티브 표현입니다.
뜻과 의미
'Maybe you should put it off.'는 '아마 (그것을) 미루는 게 낫겠어'라는 뜻입니다. 'put off'는 '~을 나중으로 미루다, 연기하다'는 의미의 동사구로, 어떤 일이나 계획을 지금 하지 말고 나중으로 미루라고 부드럽게 권유할 때 사용합니다. 'Maybe'를 붙이면 더욱 조심스럽고 존중하는 톤이 됩니다.
사용법
상대방이 힘들어 보일 때, 시간이 부족할 때, 좀 더 나은 시점을 기다리는 게 좋을 때 사용합니다. 'Maybe you should put it off until next week/tomorrow' 처럼 구체적인 시간을 덧붙일 수 있습니다. 친구, 동료, 가족에게 제안하는 톤으로 활용됩니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| You look exhausted. Maybe you should put it off until you feel better. | 넌 지쳐 보여. 기분이 나아질 때까지 그것을 미루는 게 어떨까? |
| The weather is terrible today. Maybe you should put off the picnic until next weekend. | 오늘 날씨가 형편없어. 소풍을 다음 주말로 미루는 게 나을 것 같은데. |
| I think the project is not ready yet. Maybe you should put it off for another month. | 프로젝트가 아직 준비가 안 된 것 같아. 한 달 더 미루는 게 어떨까? |
한국인이 자주 하는 실수
1. 'put off'를 'delay'로만 알면 뉘앙스 차이 놓침. 2. 'Maybe you should put off it'로 쓰면 문법 오류 (it은 생략되거나 문장 끝에 옴).
비슷한 표현
postpone
'postpone'는 더 형식적이고 확실한 연기. 'put off'는 더 일상적이고 유연함.
delay
'delay'는 막힌 상황에서 늦춤. 'put off'는 의도적으로 나중으로 미룸.
📝 퀴즈로 확인해 보세요
빈칸에 알맞은 표현을 고르세요: 'You're busy today, so _____ the meeting until tomorrow.'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 put off 같은 실용 동사구를 체계적으로 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 강의 신청 시 30% 할인받으세요.