general30일 완성 스킬업 비즈니스 영어

Sorry I brought it up 뜻, 사용법, 예문으로 배우는 영어 표현

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

꺼낸 주제 때문에 후회하며 사과하는 표현

대화 중 실수로 민감한 주제를 꺼냈나요? 그럴 때 쓰는 표현이 바로 'Sorry I brought it up'입니다. 상대방의 기분을 상하게 한 주제를 언급한 것을 깊이 있게 사과할 수 있는 표현을 알아봅시다.

뜻과 의미

'Bring up'은 '꺼내다, 언급하다'는 의미이고, 'Sorry I brought it up'은 특정 주제나 이야기를 꺼낸 것에 대해 후회하며 사과하는 표현입니다. 주로 상대방이 불편해하거나 기분이 나쁜 반응을 보였을 때 사용합니다.

사용법

대화 중 실수로 민감한 주제, 불쾌한 주제, 상대방을 상처 줄 수 있는 내용을 언급했을 때 사용합니다. 상대방의 반응을 보고 빠르게 사과하며 사용하면 효과적입니다.

실전 예문

영어한국어
I didn't mean to hurt your feelings. Sorry I brought it up.상처를 드리려는 의도가 없었어요. 말을 꺼낸 것을 후회합니다.
Sorry I brought it up. Let's talk about something else.그 주제를 꺼낸 것을 미안해요. 다른 얘기를 해요.
I could see that upset you. Sorry I brought it up in the meeting.회의 중에 부적절한 주제를 언급했을 때

한국인이 자주 하는 실수

1) 'Bring'만 사용하면 의미가 불명확합니다. 반드시 'brought it up' 형태로 써야 합니다. 2) 과거형이 아닌 현재형 'bring'을 사용하면 안 됩니다.

비슷한 표현

I apologize for mentioning that

'Sorry I brought it up'보다 더 공식적이고 형식적인 사과 표현입니다.

Forget I said that

사과보다는 말한 내용 자체를 무시해달라는 뉘앙스로 더 가볍습니다.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

A: You failed the exam again? B: ___. I shouldn't have asked.

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '30일 완성 스킬업 비즈니스 영어' 코스에서 직장 상황에 맞는 실무 영어 표현을 체계적으로 배울 수 있습니다. BLOG30 할인코드 사용 시 20% 할인됩니다.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

'Sorry I brought it up'은 정확히 어떤 상황에서 사용하나요?
이 표현은 실수로 꺼낸 말이나 주제 때문에 상대방이 불편해하거나 화낼 때 사용합니다. 업무 미팅, 일상 대화, 친구와의 만남 등 다양한 상황에서 활용할 수 있으며, 상대방의 감정을 배려하는 진정한 사과의 표현입니다.
'Bring up'과 'talk about'는 어떻게 다른가요?
'Bring up'은 새로운 주제를 처음으로 꺼낼 때, 'talk about'은 이미 시작된 주제를 계속 논의할 때 사용합니다. 따라서 실수로 처음 언급한 것에 대한 사과는 'brought it up'을 써야 정확합니다.