general원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사

Getting wet in the rain yesterday brought on my cold. - 감기 걸리게 하다

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

특정 행동이 부정적 결과를 초래하다

영어에서 원인과 결과를 표현할 때 'bring on'은 매우 유용한 동사입니다. 일상적인 불행이나 질병 같은 결과를 나타낼 때 자주 사용됩니다.

뜻과 의미

'Bring on'은 특정 행동이나 상황이 부정적인 결과를 초래하거나 야기하다는 의미입니다. 질병, 문제, 어려움 등이 발생하게 하는 원인을 표현할 때 사용되며, 어떤 행동이 직접적인 결과를 만들었음을 강조합니다.

사용법

주어(행동/상황) + bring on + 목적어(결과) 구조로 사용합니다. 과거형 'brought on'은 이미 일어난 일을 설명할 때 쓰입니다. 보통 부정적인 결과에만 사용하며, 개인의 행동이 문제를 초래했음을 나타냅니다.

실전 예문

영어한국어
Getting wet in the rain yesterday brought on my cold.어제 빗속에서 옷을 적신 것이 내 감기를 일으켰다.
Stress brought on severe headaches.스트레스가 심한 두통을 야기했다.
His reckless driving brought on the accident.그의 무모한 운전이 사고를 일으켰다.

한국인이 자주 하는 실수

1. 'Bring on'을 긍정적 결과에 사용하는 것 (가능하지만 부자연스러움). 2. 'brought about'과 혼동하여 사용 (비슷하지만 문맥에 따라 다름).

비슷한 표현

cause

'Cause'는 더 객관적이고 중립적. 'Bring on'은 개인의 행동 책임을 더 강조.

lead to

'Lead to'는 더 긴 연쇄 과정을 나타내고, 'bring on'은 직접적이고 즉각적인 결과를 강조.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

빈칸을 채우세요: Eating too much junk food _____ weight gain and health problems.

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 더 많은 동사 표현을 배우세요. BLOG30 할인코드로 특별 혜택을 받으실 수 있습니다.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

Getting wet in the rain yesterday brought on my cold. 뜻이 뭔가요?
어제 빗속에서 옷을 적신 것이 내 감기를 일으켰다는 의미입니다. 'Bring on'은 특정 행동이 부정적인 결과를 직접 초래했음을 표현하는 표현입니다. 개인의 행동이 문제를 야기했을 때 사용합니다.
비슷한 표현 'cause'와 'bring on'의 차이는?
'Cause'는 더 객관적이고 일반적인 원인 표현인 반면, 'bring on'은 개인의 행동 책임을 더 강조합니다. 따라서 자신의 행동으로 인한 부작용을 설명할 때 'bring on'이 더 자연스럽습니다.