general한국인이 어려워하는 필수문법 20선

How could he refuse to help his own son? 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

도덕적으로 받아들일 수 없는 행동을 비난하는 수사적 의문문

'How could he..?'는 단순한 질문이 아닙니다. 강한 비난과 놀라움을 동시에 표현하는 강력한 표현입니다. 이 표현의 진정한 의미를 알아보겠습니다.

뜻과 의미

'How could he refuse to help his own son?'은 '그가 어떻게 자기 아들을 도울 수 있었을까?'라는 문자적 의미가 아니라, '자기 아들을 거부한 것이 도덕적으로 있을 수 없다'는 강한 비난을 담은 수사적 의문문입니다. 이는 특정 행동이 상식과 도덕에 맞지 않음을 표현합니다.

사용법

누군가의 행동이 도덕적으로 받아들일 수 없거나 매우 놀라울 때 사용합니다. 책임감 있는 사람이 해야 할 당연한 일을 하지 않았을 때 주로 쓰이며, 답변을 기대하지 않는 수사적 의문입니다.

실전 예문

영어한국어
How could he refuse to help his own son when the boy was in trouble?아이가 곤경에 처했을 때 자기 아들을 도우기를 거부하다니 말이 되나?
After all she did for him, how could he refuse to help her in her time of need?그녀가 그를 위해 해준 모든 것을 생각하면, 어떻게 필요할 때 도움을 거부할 수 있었나?
How could the wealthy businessman refuse to help his poor relatives?부유한 사업가가 어떻게 가난한 친척들을 도울 수 없다고 할 수 있나?

한국인이 자주 하는 실수

한국인들은 이를 문자 그대로 '어떻게 할 수 있었을까?'라고 해석하려 합니다. 또한 'refuse'를 '거절하다'로만 해석하지 않으려는 경향이 있습니다.

비슷한 표현

How could he be so heartless?

더 직접적인 성격 비판. 행동이 아닌 마음의 문제에 초점

It's unbelievable that he refused to help his own son.

명시적 주장 형태. 수사적 의문이 아니라 직설적 표현

📝 퀴즈로 확인해 보세요

다음 빈칸에 가장 적절한 표현은? 'How could he _____ to help his own son?'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '한국인이 어려워하는 필수문법 20선' 코스에서 수사적 의문문과 감정 표현을 깊이 있게 학습할 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요!

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

How could he refuse to help his own son? 뜻이 뭔가요?
이 표현은 문자 그대로 '어떻게 할 수 있었나?'라는 질문이 아니라, '그가 도움을 거부한 것은 도덕적으로 있을 수 없다'는 강한 비난을 의미합니다. 수사적 의문문으로 상대방의 행동이 부도덕하거나 무책임함을 표현합니다.
비슷한 표현과의 차이는?
'How could he be so cruel?'은 성격을 비난하는 것이고, 'How could he refuse to help...'은 구체적인 행동을 비난합니다. 전자는 성격 자체에 초점을 맞추고 후자는 도움을 거부한 특정 행동에 초점을 맞춥니다.