한 줄 요약
도덕적으로 받아들일 수 없는 행동을 비난하는 수사적 의문문
'How could he..?'는 단순한 질문이 아닙니다. 강한 비난과 놀라움을 동시에 표현하는 강력한 표현입니다. 이 표현의 진정한 의미를 알아보겠습니다.
뜻과 의미
'How could he refuse to help his own son?'은 '그가 어떻게 자기 아들을 도울 수 있었을까?'라는 문자적 의미가 아니라, '자기 아들을 거부한 것이 도덕적으로 있을 수 없다'는 강한 비난을 담은 수사적 의문문입니다. 이는 특정 행동이 상식과 도덕에 맞지 않음을 표현합니다.
사용법
누군가의 행동이 도덕적으로 받아들일 수 없거나 매우 놀라울 때 사용합니다. 책임감 있는 사람이 해야 할 당연한 일을 하지 않았을 때 주로 쓰이며, 답변을 기대하지 않는 수사적 의문입니다.
실전 예문
| 영어 | 한국어 |
|---|---|
| How could he refuse to help his own son when the boy was in trouble? | 아이가 곤경에 처했을 때 자기 아들을 도우기를 거부하다니 말이 되나? |
| After all she did for him, how could he refuse to help her in her time of need? | 그녀가 그를 위해 해준 모든 것을 생각하면, 어떻게 필요할 때 도움을 거부할 수 있었나? |
| How could the wealthy businessman refuse to help his poor relatives? | 부유한 사업가가 어떻게 가난한 친척들을 도울 수 없다고 할 수 있나? |
한국인이 자주 하는 실수
한국인들은 이를 문자 그대로 '어떻게 할 수 있었을까?'라고 해석하려 합니다. 또한 'refuse'를 '거절하다'로만 해석하지 않으려는 경향이 있습니다.
비슷한 표현
How could he be so heartless?
더 직접적인 성격 비판. 행동이 아닌 마음의 문제에 초점
It's unbelievable that he refused to help his own son.
명시적 주장 형태. 수사적 의문이 아니라 직설적 표현
📝 퀴즈로 확인해 보세요
다음 빈칸에 가장 적절한 표현은? 'How could he _____ to help his own son?'
보기 중 하나를 선택하세요
관련 강의 안내
StudyPie의 '한국인이 어려워하는 필수문법 20선' 코스에서 수사적 의문문과 감정 표현을 깊이 있게 학습할 수 있습니다. BLOG30 할인코드로 30% 할인받으세요!