general원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사

I heard "give it away," "free," and then I stopped listening. - 뜻, 사용법, 예문

2026. 3. 28. 업데이트

한 줄 요약

중요 정보만 듣고 나머지는 무시하는 태도

상대방의 긴 설명에서 관심 있는 부분만 들었을 때 이렇게 표현합니다. 원어민들이 일상에서 자주 쓰는 자연스러운 표현이죠.

뜻과 의미

누군가의 말에서 핵심만 들었고 나머지는 집중하지 않았다는 의미입니다. 특히 좋은 소식이나 관심 가는 정보만 귀에 들어왔을 때 쓰는 표현으로, 약간 농담조의 뉘앙스를 담고 있습니다.

사용법

누군가의 설명이나 제안에서 자신이 주목한 부분만 들었음을 표현할 때 사용합니다. 주로 'give it away', 'free' 같은 긍정적 단어나 이익이 되는 부분만 들었을 때 농담처럼 말합니다.

실전 예문

영어한국어
My boss explained the new project details for an hour, but I heard "bonus," "promotion," and then I stopped listening.상사가 새 프로젝트에 대해 1시간 설명했는데, 나는 '보너스', '승진'만 들었고 그 후로는 집중 안 했어.
I heard "give it away," "free," and then I stopped listening to the rest of the commercial.나는 '공짜로 드려요', '무료'라는 말만 들었고 나머지 광고는 관심 없었어.
The car salesman said something about warranty, but I heard "free service" and then I stopped listening.자동차 판매원이 보증 관련 뭔가 말했는데, 나는 '무료 서비스'만 들었고 더는 안 들었어.

한국인이 자주 하는 실수

❌ 'I stopped to listen' (듣기 시작했다는 뜻). ✓ 'I stopped listening' (듣기를 멈췄다). ❌ 과도하게 진지하게 표현. ✓ 농담 톤으로 사용.

비슷한 표현

That went in one ear and out the other

완전히 잊어버렸다는 의미. 이 표현은 아예 기억에 남지 않음을 강조.

I only caught the important parts

더 중립적이고 정중한 표현. 자신이 중요한 것을 골라 들었다는 긍정적 뉘앙스.

📝 퀴즈로 확인해 보세요

A: 'I explained the contract details for 20 minutes.' B: 'I heard _____, _____, and then I stopped listening.'

보기 중 하나를 선택하세요

관련 강의 안내

StudyPie의 '원어민처럼 쓰는 일상회화 필수동사' 코스에서 자연스러운 영어 표현을 완벽하게 마스터하세요. BLOG30 할인코드로 수강료 30% 할인받으세요.

🎁

블로그 독자 전용 할인

모든 영어 강의 3만원 할인!

할인 코드BLOG30

결제 시 쿠폰 코드를 입력해 주세요

지금 할인 받고 수강하기 →

자주 묻는 질문

I heard "give it away," "free," and then I stopped listening. 뜻이 뭔가요?
누군가의 설명이나 광고에서 '공짜', '무료' 같은 관심 가는 부분만 들었고, 나머지는 집중하지 않았다는 의미입니다. 약간 농담 같은 톤으로 쓰이며, 실제로 완전히 듣지 않았다는 뜻입니다.
비슷한 표현과의 차이는?
'That went in one ear and out the other'는 들었어도 기억 못 함을 뜻하고, 이 표현은 처음부터 집중하지 않음을 강조합니다. 'I only caught the important parts'는 정중한 표현으로 자신이 잘 들었다는 의미입니다.